Sunday, July 22, 2012

ကြ်န္ေတာ္လူျပန္ေတာ္

ဒုုလႅဘတရား ငါးပါးထဲမွာ “ပဗၺဇိတဘာေ၀ါ ဒုုလႅေဘာ - ရဟန္းအျဖစ္ဟာ ရခဲျခင္း" ဆုုိျပီးေတာ့ ျမတ္စြာဘုုရား ေဟာၾကားေတာ္မူထားပါတယ္။ ရခဲလြန္းလုုိ႔ ျမတ္စြာဘုုရားေတာင္မွ ေလးအသေခ်ၤနဲ႔ ကမၻာတသိန္း ပါရမီျဖည့္က်င့္ခဲ့တဲ့ ကာလတေလွ်ာက္ ရဟန္းဘ၀ကုုိ ကုုိးႀကိမ္ေလာက္ပဲ ရခဲ့တယ္လုုိ႔ က်မ္းဂန္ေတြမွာ ဆုုိထားပါတယ္။ ဒါေတြကုုိ ကြ်န္ေတာ္မသိမဟုုတ္၊ သိပါတယ္။

သုုိ႔ေသာ္ျငားလည္း ပါရမီကုုန္သြားတယ္လုုိ႔ပဲ ေျပာရမွာပါ။ ကုုိရင္ဘ၀နဲ႔ ၉  ၀ါ၊ ရဟန္းဘ၀နဲ႔ ၂၁ ၀ါ၊ စုုစုုေပါင္း အႏွစ္သုုံးဆယ္ေက်ာ္ သာသနာ့ေဘာင္မွာ ဘ၀ကုုိျမွဳပ္ႏွံထားျပီးကာမွ ထြက္လုုိက္ရတာကေတာ့ ကြ်န္ေတာ့္ ဘ၀ကုုိ ကြ်န္ေတာ္မႏွေျမာလုုိ႔ေတာ့ မဟုုတ္ပါ။ သိတဲ့လူေတြအားလုုံးက မိဘကအစ ႏွေျမာစရာကြယ္လုုိ႔
ေျပာၾကေပမယ့္ သူတုုိ႔ႏွေျမာတာထက္ ကြ်န္ေတာ့္ကုုိယ္ကြ်န္ေတာ္ ႏွေျမာတာက အဆမ်ားစြာပုုိပါလိမ့္မယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုုိေတာ့ ဘ၀တခုုနဲ႔ရင္းျပီး ဆုုံးျဖတ္လုုိက္ရတာမုုိ႔ပါ။ ထြက္တဲ့ေန႔တုုန္းကဆုုိ ေယာက်္ားတန္မဲ့ မ်က္ရည္က်ခဲ့ရတာပါ။

ဘာေၾကာင့္ထြက္ရတာလဲလုုိ႔ေမးရင္ တကယ္ပဲပါရမီကုုန္သြားလုုိ႔ပါ။ အေပၚမွာေျပာခဲ့တဲ့ ဒုုလႅဘတရား ငါးပါးထဲမွာပဲ "ဒုုလႅဘာ သဒၶါသမၸတၱိ - သဒၶါတရားနဲ႔ျပည့္စုုံဘုုိ႔ခဲယဥ္းတယ္" လုုိ႔ေဟာထားျပန္တဲ့အတြက္ ရခဲလွတဲ့ ရဟန္းဘ၀အျဖစ္နဲ႔ ဆက္လက္ေနထုုိင္သြားဘုုိ႔ သဒၶါတရားရွိဘုုိ႔ကလည္း တကယ္မလြယ္ပါဘူး။

လူေတြအျမင္မွာေတာ့ ဘုုန္းႀကီးဘ၀ဟာ ေအးခ်မ္းတယ္၊ အေနအစားလြယ္တယ္လုုိ႔ အျပင္ပန္းျမင္ၾကတယ္။  ေနႏုုိင္သူအတြက္ကေတာ့ တကယ္ပဲေအးခ်မ္းျပီး အမွန္တကယ္ပဲ အေနအစားလြယ္ပါတယ္။ မေနႏုုိင္သူ အတြက္ကေတာ့ သူမ်ားေတြေပးလွဴလုုိ႔ လြယ္လြယ္ကူကူရလာတဲ့ စားဦးစားဖ်ားကုုိစားရတာဟာ ရဲရဲနီေနတဲ့ သံေတြခဲကုုိ စားသုုံးေနရသလုုိ၊ ဒီအတုုိင္းႀကိတ္မွိတ္ၿပီးဆက္ေနသြားလုုိ႔ အျပစ္ေတြက်ဴးလြန္ေနရင္ သံသရာမွာ နစ္မြန္းဖုုိ႔ပဲရွိပါေတာ့တယ္။ အျပစ္ဗလပြနဲ႔ေနေနတဲ့ရဟန္းတပါးအေနနဲ႔ လူဒါယကာေတြက လက္အုုပ္ခ်ီအရုုိအေသေပးလာရင္ လူေတြရဲ့လက္ဆယ္ေခ်ာင္းဟာ လွံဆယ္ေခ်ာင္းနဲ႔ အလားသဏၭာန္ တူတယ္လုုိ႔ ငယ္စဥ္ကတည္းက ဆရာသမားေတြဆုုံးမခဲ့ၾကတာပါ။ ဒီအဆုုံးအမဟာ ကြ်န္ေတာ့္ရင္ထဲမွာ သံမႈိစြဲသလုုိ စြဲကပ္ေနခဲ့ပါတယ္။

ဆရာသမားရဲ့ ေနာက္ထပ္အဆုုံးအမတခုုရွိပါေသးတယ္။ ရဟန္းေတြအျပစ္က်ဴးလြန္တာက လူေတြအျပစ္ က်ဴးလြန္တာထက္ပုုိအထိနာပါတယ္။ ဘာလုုိ႔လဲဆုုိေတာ့ လူေတြအျပစ္က်ဴးလြန္တာက သူ႔ထမင္းသူစားျပီး က်ဴးလြန္တာျဖစ္လုုိ႔ပါပဲ။ ရဟန္းေတြကေတာ သူမ်ားေတြေခြ်းနဲစာကုုိ သဒၶါတရားနဲ႔ ေပးလွဴထားတဲ့ စားဦး စားဖ်ားေတြကုုိ စားျပီးအျပစ္က်ဴးလြန္လုုိ႔ပါပဲ။ အနိမ့္ကက်တာထက္ အျမင့္ကက်တာက ပုုိအထိနာပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ပဲ စာသင္သားဘ၀ စာသင္တုုိက္မွာေနေတာ့ ဆရာေတာ္ကအျမဲေျပာေလ့ရွိတယ္၊ မေနႏုုိင္ရင္ ထြက္ပါတဲ့။ ဘယ္သူနဲ႔မွလဲစာခ်ဳပ္ခ်ဳပ္ထားတာမဟုုတ္တဲ့အတြက္ မေနႏုုိင္တဲ့တေန႔မွာ သတၱိရွိ႐ွိ ထြက္ျပီး ဘ၀ကုုိရင္ဆုုိင္ပါ။ ရုုိးသားႀကဳိးစားတဲ့လူတေယာက္အတြက္ မဆင္းရဲႏုုိင္ပါဘူးလုုိ႔ ဆရာသမားက အျမဲတေစ ဆုုိဆုုံးမခဲ့တာပါ။ မေနႏုုိင္ဘဲ ႀကိတ္မွိတ္ေနၿပီး အျပစ္ေတြက်ဴးလြန္ေနရင္ သာသနာ့တာ၀န္ကုုိ ထမ္းရြက္ေန တာမဟုုတ္ဘဲ သာသနာေတာ္က ကုုိယ့္ရဲ့၀န္ကုုိ ထမ္းေနရတာျဖစ္လုုိ႔ အျပစ္ႀကီးလွပါတယ္လုုိ႔ ဆုုံးမခဲ့ၾက ပါတယ္။

ကြ်န္ေတာ္ အသက္ ၅ ႏွစ္အရြယ္မွာ ဘုုန္းႀကီးေက်ာင္းသားဘ၀နဲ႔ ဘုုန္းႀကီးေက်ာင္းကုုိေရာက္ပါတယ္။ ၉  ႏွစ္အရြယ္မွာ ကုုိရင္၀တ္ေတာ့ မိဘေဆြမ်ဳိးေတြက ကုုိရင္ ဘယ္ႏွစ္၀ါေနမလဲေမးေတာ့ ေပ်ာ္သေလာက္ေပါ့ လုုိ႔ေျပာတယ္။ အဲဒီမွာသူတုုိ႔က အေဖအတြက္ ၁ ၀ါ၊ အေမအတြက္ ၁ ၀ါ၊ အဘုုိးအဘြားေတြအတြက္ ၁ ၀ါစီ၊ အေဒၚအပ်ဳိႀကီးလက္ေပၚမွာ ႀကီးခဲ့တာမုုိ႔လုုိ႔ အေဒၚအတြက္ ၁ ၀ါ၊ စုုစုုေပါင္း ၅ ၀ါျပည့္ေအာင္ေနေပးပါလုုိ႔ ေပ်ာ္ ေစပ်က္ေစ သေဘာမ်ဳိးနဲ႔ေျပာၾကေတာ့၊ ေကာင္းျပီ ကြ်န္ေတာ္ ၅ ၀ါျပည့္ေအာင္ေနေပးမယ္၊ ၅ ၀ါျပည့္ရင္ ထြက္မယ္လုုိ႔ေျပာေတာ့ သူတုုိ႔ကလဲအုုိေကေပါ့။ ၅ ၀ါျပည့္ေတာ့ ထြက္မယ္လုုပ္ေတာ့ ဆရာဘုုန္းႀကီးက အိမ္ကပုုိ႔လာတဲ့ အ၀တ္အစားေတြကုုိ သိမ္းလုုိက္လုုိ႔ မထြက္ျဖစ္ေတာ့ဘူး။

ေနာက္ပုုိင္းစာသင္တုုိက္ေရာက္ျပီးေတာ့ အဆုုိေတာ္ေအာင္ရင္တုုိ႔နဲ႔ ဆက္စပ္မိတယ္။ ကုုိေအာင္ရင္ရဲ့အေမ က ပစၥည္းေလးပါး ဒကာခံၿပီး ရဟန္းခံေပးတယ္။ ကြ်န္ေတာ္နဲ႔အတူ ကြ်န္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္း တျခားကုုိရင္ တပါးကုုိလဲ ကုုိေအာင္ရင္တုုိ႔က ရဟန္းခံေပးတယ္။  အဲဒီကုုိယ္ေတာ္ကေတာ့ ၁ ၀ါလား ၂ ၀ါလားမမွတ္မိ
ေတာ့ဘူး။ ေစာေစာစီးစီးပါရမီကုုန္လုုိ႔ ေစာေစာစီးစီး လူထြက္သြားတယ္။ ကြ်န္ေတာ္လဲ ရဟန္း ၅ ၀ါေလာက္ ရေတာ့ လူထြက္ဘုုိ႔ၾကံလာတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္မွာ ကုုိေအာင္ရင့္အေမ ရဟန္းဒကာမႀကီးရဲ့ေငြေၾကး အေထာက္အပံ့နဲ႔ ႏုုိင္ငံျခားပညာသင္ထြက္ျဖစ္ခဲ့တယ္။

ကြ်န္ေတာ္အသက္ ၃၁ ႏွစ္မွာ ေဒါက္တာဘြဲ႔ရပါတယ္။ ေဒါက္တာဘြဲ႔ရျပီးတဲ့ေနာက္ ေထာက္ထားစရာမ်က္ ႏွာေတြက မ်ားလြန္းေတာ့ မထြက္ျဖစ္ဘဲအေတာ္ၾကာၾကာ ရဟန္းဘ၀နဲ႔ေနခဲ့ပါေသးတယ္။ အခုုေတာ့ ပါရမီ တကယ္ကုုိကုုန္သြားျပီျဖစ္လုုိ႔ ႀကိတ္မွိတ္ၿပီးဆက္မေနသင့္ေတာ့ဘူးလုုိ႔ ကြ်န္ေတာ္ကုုိယ္ေရာစိတ္ေရာ နားလည္ၿပီး ထြက္လုုိက္ရတာပါ။ လနဲ႔ခ်ီအေခါက္ေခါက္အခါခါ စဥ္းစားျပီးေတာ့မွ ဆုုံးျဖတ္လုုိက္တာပါ။ အခုုေတာ့ ကြ်န္ေတာ္ လူျပန္ေတာ္ျဖစ္သြားပါျပီ။ ေက်းဇူးရွင္ရဟန္းဒကာမႀကီး မိသားစုုေတြအေနနဲ႔ ကြ်န္ေတာ့္အျဖစ္ကုုိ သိရတဲ့အခ်ိန္မွာ အေတာ္ပဲအ့ံၾသမိသလုုိ အေတာ္လဲ ၀မ္းနည္းၾကမယ္ဆုုိတာကုုိ ခန္႔မွန္းမိပါတယ္။ သုုိ႔ေပမယ့္ ကြ်န္ေတာ္အထက္မွာ ရွင္းခဲ့သလုုိ မေနႏုုိင္ေတာ့ဘဲ ႀကိတ္မွိတ္ေနၿပီး အျပစ္
ေတြလြန္က်ဴးေနတာထက္ လူထြက္ၿပီးလူ႔၀တ္ေၾကာင္ဘ၀နဲ႔ ငါးပါးသီလေစာင့္ထိန္းေနတာက ပုုိအက်ဳိး မ်ားမယ္ဆုုိတာကုုိ တြက္ဆၿပီး ကြ်န္ေတာ့္ကုုိ နားလည္ေပးႏုုိင္ၾကလိမ့္ မယ္လုုိ႔ ေမွ်ာ္လင့္မိပါတယ္။

Tuesday, July 3, 2012

ျမန္မာလား၊ ဗမာလားနဲ႔ တိုင္းရင္းသား ျပႆနာ
ၿငိမ္းခ်မ္းေအး
(ဧရာ၀တီမွ)
ေရြးေကာက္ပြဲ ေကာ္မရွင္က အမ်ိဳးသားဒီမုိကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ (NLD) ကို သတိေပးတဲ့ သတင္းနဲ႔အတူ အခုျဖစ္ေပၚေနတဲ့ ႏိုင္ငံအေခၚအေဝၚ ေဝါဟာရ အျငငး္ပြားမႈမွာ ႏိုင္ငံေရးသေဘာ အဓိက အေလးနက္ထား စဥး္စားရမယ့္ အခ်က္က တိုငး္ျပည္မွာ ဆယ္စုႏွစ္မ်ားစြာ စြဲကပ္ေနတဲ့ တိုင္းရင္းသား ျပႆနာနဲ႔ သက္ဆိုင္တယ္။ အေၾကာင္းက ႏိုင္ငံကို ေခၚေဝၚ ညႊန္းဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္ ျမန္မာ မူကြဲႏွစ္မ်ိဳးစလံုး၊ “ျမန္မာ (Myanmar) နဲ႔ ဗမာ (Burma)” ဟာ ႏိုင္ငံမွာ ေရွး ဓားမဦးခ် အေျခခ် မီွတင္းေနထိုင္ေနတဲ့၊ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တျခား တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုအားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳ ေဖာေ္ဆာင္ႏိုင္မႈ အားနည္းေနလို႔ျဖစ္တယ္။

လြတ္လပ္ေရးေခတ္ဦး ပါလီမန္ ဒီမိုကေရစီေခတ္၊ စစ္တပ္ႀကီးစိုးတဲ့ ေတာ္လွန္ေရးေကာင္စီ၊ မဆလ တပါတီ အာဏာရွင္ ေခတ္ေတြမွာ ေခၚေဝၚခဲ့တဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္ ျမန္မာလို “ျမန္မာ” အဂၤလိပ္လို “Burma” နဲ႔ နဝတ၊ နအဖ စစ္အစိုးရေခတ္ လက္ရွိအခ်ိန္အထိ က်င့္သံုးတဲ့ ျမန္မာလို “ျမန္မာ”၊ အဂၤလိပ္လို “Myanmar” ႏွစ္ခုစလံုးဟာ ႏိုင္ငံမွာရွိတဲ့ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္း ကိုသာ အဓိက ညႊန္းဆိုႏိုင္တဲ့အတြက္ ပေဒသရာဇ္ ေခတ္လို အင္အားႀကီး၊ အေရအတြက္မ်ားသူ ဦးေဆာင္ ခ်ယ္လွယ္စတမး္ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာ၊ တိုင္းျပည္ကို ျမန္မာလူမ်ိဳး တစုတည္းကသာ ပိုင္သလို ျဖစ္ေနလို႔ ျဖစ္တယ္။

မူကြဲ ႏွစ္ခုစလုံးရဲ႕ ႏိုင္ငံနာမည္ ျမန္မာလိုအခၚ “ျမန္မာ” ဟာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ သမိုင္း အစဥ္အဆက္ ဘယ္လိုမွ ဆက္ႏႊယ္မႈ မရွိခဲ့ဘူး။ ၿဗိတိသွ် ကိုလိုနီ မျဖစ္ခင္အထိ ႏိုင္ငံနယ္နိမိတ္ အတြင္း ေနထိုင္ေနတဲ့ ျမန္မာ အပါအဝင္ တိုင္းရင္းသား ေတြဟာ အျပန္အလွန္ ပေဒသရာဇ္ေခတ္ အင္ပါယာ ခ်ဲ႕ထြင္မႈသေဘာအရ အတူယွဥ္တြဲေနထိုင္ရတဲ့ ကာလေတြ ရွိေသာ္ျငားလညး္ တကယ့္ သေဘာအေနနဲ႔က သီးသန္႔ ပေဒသရာဇ္ ႏိုင္ငံေလးမ်ား အသြင္၊ ကိုယ့္ထီး ကိုယ့္နန္း နဲ႔ ေနခဲ့ၾကတဲ့ အတြက္ “ျမန္မာႏိုင္ငံ” ဆိုတဲ့ အေခၚဟာ တျခား တိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ ပတ္သက္စရာ အေၾကာငး္လည္း မရွိဘူး။ ဥပမာ -ပေဒသရာဇ္ေခတ္ တေလွ်ာက္ ျမန္မာက အင္အားသာတဲ့ အခ်ိန္မွာ မြန္ႏိုင္ငံဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ လက္ေအာက္မွာ ေရာက္ေနၿပီး မြန္အင္အားသာတဲ့ အခါမွာ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ မြန္ႏိုင္ငံလက္ေအာက္မွာ ေရာက္ေနျခင္း သေဘာျဖစ္တယ္။

ျမန္မာစကား အေရးနဲ႔အေျပာ ႏွစ္ခုစလံုးမွာ ျမန္မာလူမ်ိဳးကို ေခၚတဲ့ အေခၚအေဝၚဟာ “ျမန္မာ” နဲ႔ “ဗမာ” ဆိုၿပီး ႏွစ္မ်ိဳးစလံုး ေရာ ေရာေနတယ္။ ေယဘုယ် အားျဖင့္ “ျမန္မာ” ကို အေရးမွာ သံုးေလ့ရွိၿပီး အေျပာမွာေတာ့ “ဗမာ” လို႔ သံုးၾကတယ္။ ဒါဟာ တျခားေသာ အေရွ႕ေတာင္အာရွ ႏိုင္ငံေတြရဲ႕ ဘာသာစကား မ်ားမွာလည္း ေတြ႕ႏိုင္တဲ့ အေရးနဲ႔ အဖတ္ အဓိပၸာယ္တူ စကားလံုးတခ်ိဳ႕ ကြဲေနျခင္း ျဖစ္တယ္။ ျမန္မာ စာေပ ေပၚထြန္းခ်ိန္ကစၿပီး လူမ်ိဳးအေခၚ “ျမန္မာ” “ဗမာ” အသံုးဟာ ေရာေထြးေနတယ္၊ ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးကို လူမ်ိဳးအမည္နဲ႔ သံုးတဲ့ အေထာက္အထားေတြ ရွိခဲ့တယ္။ သို႔ေသာ္ “ျမန္မာ” က မူလ ျဖစ္တယ္။

ခုအေခၚ ျမန္မာ (ဗမာ) ျဖစ္လာမယ့္ သူေတြဟာ လက္ရွိႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္ အေရွ႕ဘက္ ေတာင္ေပၚေဒသကေန အလယ္ပိုင္း ေျမျပန္႔ကို ၉ ရာစုမွာ ဝင္တယ္၊ ပုဂံမွာ အေျချပဳတယ္။ သူတို႔ကို ေျမျပန္႔မွာ ေရွးဦး ရွိေနၿပီး ျဖစ္တဲ့ မြန္ေတြက “မရမာ၊ မိုငး္ရ္မာ” (Mirma/Mranma) လို႔ ေခၚတယ္။ ဒီအခ်က္ ကို လက္ရွိအခ်ိန္အထိ က်န္ရွိေနေသးတဲ့ အထဲမွ ေရွးအက်ဆံုး မြန္ဘာသာနဲ႔ ေရးထားတဲ့ မြန္ေက်ာက္စာ (၁၁၀၂) မွာ ေတြ႕ႏိုင္တယ္။ ေရွး ျမန္မာေတြ အလယ္ပိုင္းကို အေျခခ် ေနထိုင္ၿပီးေနာက္ ပ်ဴ၊ မြနေ္တြ ဆီကတဆင့္ အိႏၵိယ အကၡရာကို အေျခခံတဲ့ စာေပကို ရလို႔ သူတို႔ကိုယ္တိုင္ မွတ္တမ္းေတြ ေရးလာ ႏိုင္ရာမွာလည္း သူတို႔လူမ်ိဳးနာမည္ကို မြန္ေတြ ေခၚတဲ့နာမည္အတိုငး္ပဲ သံုးတယ္။ ဒါကို လက္ရွိ ရွာေဖြေတြ႕ရွိလို႔ရတဲ့ အထဲက နာမည္ အေခၚနဲ႔ သက္ဆိုင္တဲ့ ေရွးအက်ဆံုး ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုးထားတဲ့ ျမန္မာေက်ာက္စာ (၁၁၉၀) မွာ
ေတြ႕ႏိုင္တယ္။

ေနာက္ပိုင္း ျမန္မာဘာသာ စကားမွာ “ရ (Ra)” သံ ထည့္ရြတ္တာ ေပ်ာက္ကြယ္သြားတဲ့ အတြက္ “မရမာ၊ မိုင္းရ္မာ” (Mirma/Mranma) ကေန “ျမမၼာ၊ ျမန္မာ” (Myanmar) ဆိုၿပီး လက္ရွိသိတဲ့ လူမ်ိဳးနာမည္ “ျမန္မာ” အျဖစ္ ေျပာငး္သြားတယ္။ (စကားခ်ပ္ – ျမန္မာ စကားနဲ႔ ဘာသေဗဒ သေဘာတူတဲ့ ရခိုင္၊ ထားဝယ္နဲ႔ ေယာ လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ အသံုးမွာ မ်ကေ္မွာက္ ေခတ္အထိ “ရ (Ra )” သံ ထည့္ရြက္ေနဆဲဆိုတာ သတိျပဳပါ)

ေရွးျမန္မာေတြဟာ ပ်ဴ၊ မြန္၊ အိႏၵိယ တို႔ဆီက ယဥ္ေက်းမႈ၊ စာေပ တင္သာမက ကိုးကြယ္ယံုၾကည္မႈ ဘာသာတရားပါ ရရွိခဲ့တဲ့အတြက္ ကိုးကြယ္ယံုၾကည္မႈနဲ႔ ဆက္ႏႊယ္တဲ့ “ျဗဟၼာ” က ဆင္းသက္တဲ့ သေဘာ “ျဗဟၼာ” လူမ်ိဳး၊ တဆင့္ “ဗမာ” လူမ်ိဳး ဆိုၿပီး လူမ်ိဳး နာမည္ အသစ္ မူကြဲ တမ်ိဳးအေနနဲ႔လညး္ ထပ္ေပၚလာတယ္။ ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ေလာေလာဆယ္ ေတြ႕ရွိရတဲ့ သမိုင္း
ေက်ာက္စာ အေထာက္အထား၊ သုေတသန အရ စဝင္လာခဲ့တဲ့ အခ်ိန္မွာ သူတို႔ကို အထက္မွာ ဆိုခဲ့သလို “ျမန္မာ” လို႔သာ ေခၚတဲ့အတြက္ လူမ်ိဳးနာမည္ အေနနဲ႔ “ျမန္မာ” က မူလ၊ “ဗမာ” က ဆင့္ပြားျဖစ္တယ္ဆိုတာ ထင္ရွားတယ္။

ေရွးျမန္မာေတြ ေျမျပန္႔ကို စဝင္လာတဲ့အခ်ိန္မွာ ႏိုင္ငံမရွိေသးဘူး ဆိုတာကို သတိျပဳေစခ်င္တယ္။
ေနာက္ပိုင္း အင္အား ႀကီးမားလာၿပီး ပုဂံ ပေဒသရာဇ္ လက္နက္ ႏိုင္ငံေတာ္ အင္ပါယာကို ခ်ဲ႕ထြင္ရင္းနဲ႔ ပုဂံလက္နက္ ႏိုင္ငံေတာ္ႀကီး၊ တနည္း အားျဖင့္ ပထမ ျမန္မာႏိုင္ငံေတာ္ ေပၚလာတယ္။

က်န္ရွိေနေသးတဲ့ ေက်ာက္စာ မွတ္တမ္းေတြအရ ႏိုင္ငံကို “ျမန္မာျပည္” လို႔ တိုက္ရိုက္တပ္ေခၚတာကို နရပတိစည္သူ/ ဒုတိယ စည္သူ (၁၁၆၅-၁၂၁၁) ရဲ႕ ေျမး၊ ေဇယ်သိခၤ ေခၚ နားေတာင္းမ်ားမင္း (ထီးလိုမငး္လိုမငး္) ရဲ႕သား၊ က်စြာမင္း (၁၂၃၄-၁၂၅၀) လက္ထက္က ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထိုးတဲ့ ေက်ာက္စာ မွတ္တမ္း (တြဲလ်က္ ဓာတ္ပံုပါ) မွာ အထင္အရွား
ေတြ႕ႏိုင္တယ္။

ေနာက္ပိုင္း ေခတ္ေတြမွာလည္း ႏိုင္ငံနာမည္ကို ဒီသေဘာမ်ိဳးပဲ ေခၚခဲ့တယ္။ ဥပမာ – ကုန္းေဘာင္မင္းဆက္ မင္းတုန္းမင္း (၁၈၀၈-၁၈၇၈) က သူဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးတို႔ရဲ႕ ဘုရင္ဆိုၿပီး ညႊန္းဆိုခဲ့တယ္။ ဒါေပမယ့္ သူ႔မင္းဆက္ ျမန္မာကုန္းေဘာင္ အင္ပါယာဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္း ေနထိုင္တဲ့ ေနရာေတြထက္ ေက်ာ္လြန္ၿပီးျဖစ္တဲ့ အတြက္ ဒီအေခၚဟာ တျခား တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုေတြရဲ႕ အခြင့္အေရးကို ထိခိုက္တဲ့ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာ ပေဒသရာဇ္အေခၚ သက္သက္သာ ျဖစ္တယ္။ အဲဒီေခတ္အေျခအေန၊ စနစ္နဲ႔ အေတြးအေခၚ အရ ႏိုင္ငံနာမည္ကို လူအမ်ားစု အေျချပဳတဲ့ “ျမန္မာ” ဆိုၿပီး တပ္ေခၚခဲ့ ျခင္းဟာ မ်က္ေမွာက္ေခတ္လို တိုင္းရငး္သား လူမ်ိဳးစုအားလံုး မူရင္း ရရွိခဲ့တဲ့ အခြင့္အေရးေတြ အတိုင္း တန္းတူ သာတူညီမွ် ျဖစ္ေအာင္ ႀကိဳးစားေနတဲ့ အခ်ိန္မွာ လံုးလံုး မသင့္ေလ်ာ္ေတာ့ပါ။

ဒါေၾကာင့္ ဌာေနတိုင္းရငး္သား အားလံုးျဖစ္တဲ့၊ မြန္၊ ျမန္မာ၊ ရခိုင္၊ ရွမ္း၊ ပအို႔ဝ္၊ ကရင္၊ ကခ်င္၊ ခ်င္း အစရွိတဲ့ သူေတြနဲ႔ ႏိုင္ငံျခားကေန လာေရာက္ အေျခခ်ေနထိုင္သူ တရုတ္၊ အိႏၵိယ စတဲ့ လူမ်ိဳးစံု ပူးေပါငး္ပါဝင္ခဲ့တဲ့ ကိုလိုနီကၽြန္ဘဝ လြတေ္ျမာကေ္ရး ႀကိဳးပမး္မႈေခတ္မွာ သခင္ဘေသာငး္ (၁၉၀၂-၁၉၈၀) ဦးေဆာင္တဲ့ လူမ်ိဳးစံု ပါဝင္တဲ့ သခင္ႀကီးေတြရဲ႕ “ဒို႔ဗမာ အစညး္အရံုးႀကီး” က တႏိုင္လံုးမွာ ရွိတဲ့ လူမ်ိဳးအသီးသီးရဲ႕ အမ်ိဳးသားေရးစိတ္ ႏိုးၾကားလာေစဖို႔ ႏိႈးေဆာ္ရာမွာ ဒီႏိုင္ငံဟာ “ျမန္မာ” ႏိုင္ငံမဟုတ္၊ “ျမန္မာ” တမ်ိဳးတည္း မပိုင္၊ “ျမန္မာ” အပါအဝင္ တိုင္းရင္းသား အားလံုးနဲ႔ လူနည္းစု လူမ်ိဳးစုမ်ား ပိုင္တဲ့ ႏိုင္ငံျဖစ္တဲ့ အတြက္ “ဗမာ” ႏိုင္ငံ လုိ႔သာ ေခၚဆိုရမယ္ ဆိုၿပီး “ဒို႔ဗမာအစညး္အရံုး ေၾကညာစာတမ္း” မွာ အတိအလင္း ေရးသား ေဖာ္ျပခဲ့တယ္။

အဖြဲ႕အစည္း နာမည္ကိုလညး္ အားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳႏိုင္တဲ့ သေဘာ “ဒို႔ဗမာ အစည္းအရံုး” လို႔သာ ေပးခဲ့ၿပီး “ဒို႔ျမန္မာ အစည္းအရံုး” လို႔ မေခၚတြင္ေစခဲ့ဘူး။ ဒါဟာ ျမန္မာအပါဝင္ တျခား လူမ်ိဳးစုေတြ မွီတင္းေနထိုင္ေနတဲ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ နာမည္ကို သမိုင္းအေထာက္အထားနဲ႔ ဘာသာေဗဒ သေဘာအရလညး္ ဆီေလ်ာ္ၿပီး ျမန္မာ လူမ်ိဳးနာမည္ အစမူလ ျဖစ္တဲ့ “ျမန္မာ” ကို မသံုးဘဲ ဆင့္ပြားမူ “ဗမာ” ကိုသာ “ဒို႔ဗမာအစညး္အရံုးႀကီး” က သံုးဖို႔ ညႊန္းဆိုခဲ့ျခင္း၊ တကယ္ သံုးခဲ့ျခင္းဟာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ အျခားလူမ်ိဳးစုမ်ား အတြက္လညး္ ေခတ္အေျခအေနအရ ေက်နပ္လက္ခံစရာ ျဖစ္ခဲ့ရတယ္။ “ဒို႔ဗမာ အစည္းအရံုး” က ေမြးထုတ္လိုက္တဲ့ အမည္နာမကို သုံးတယ္။ ဂ်ပန္ေခတ္ ႏိုင္ငံရဲ႕ တရားဝင္ နာမည္ဟာ “ဗမာႏိုင္ငံေတာ္” ျဖစ္ခဲ့တယ္။

တကယ္ ၿဗိတိသွ် ကိုလိုနီ ဘဝကေန လြတ္ေျမာက္လာၿပီး အျပည့္အဝ လြတ္လပ္ေရး ယူတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ “ဒို႔ဗမာ အစညး္အရံုး” ေခတ္က တည္ေဆာက္ထားႏိုင္ခဲ့တဲ့ ျမန္မာနဲ႔ တျခား တိုင္းရင္းသားေတြရဲ႕ စည္းလံုးညီညြတ္၊ သာတူညီမွ်၊ ဥမကြဲ သိုက္မပ်က္ စိတ္ဓာတ္နဲ႔ အႏွစ္သေဘာေတြဟာ နယ္ခ်ဲ႕ရဲ႕ ေသြးထိုးမႈ၊ ဘက္ႏွစ္ဘက္ စလံုးရဲ႕ လူမ်ိဳးေရး သူငယ္နာ မစင္မႈနဲ႔ ႏိုင္ငံေရး သေဘာေတြေၾကာင့္ ေမွးမွိန္လာခဲ့တယ္။ လြတ္လပ္တဲ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ အေျခခံ အုတ္ျမစ္ျဖစ္တဲ့ ပထမဆံုး ဖြဲ႕စညး္ အုပ္ခ်ဳပ္ပံု အေျခခံဥပေဒ (၁၉၄၇) မွာ ကိုက ျပည္ေထာင္စု စစ္စစ္ မူ မွ်တတဲ့ ျပည္နယ္၊ အာဏာ၊ ခြဲေဝမႈ အုပ္ခ်ဳပေ္ရး သေဘာ နဲ႔ အႀကိဳသေဘာ တူညီထားခဲ့တဲ့ ပင္လံု ကတိကဝတ္ ေတြကို အျပည့္အဝ မေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ ျဖစ္ခဲ့ရၿပီး ေရွးယခင္ ပေဒသရာဇ္ ေခတ္မွာက တည္းက အျပန္အလွန္ အင္ပါယာ ခ်ဲ႕ထြင္မႈေၾကာင့္ အရငး္တည္ခဲ့တဲ့ လူမ်ိဳးစုခ်င္း မယံုၾကည္ႏိုင္မႈ သံသယနဲ႔ အမုန္းဟာ ျပန္လည္ အသက္ဝင္ လာခဲ့တယ္။ (စကားခ်ပ္ – အျပန္အလွန္ ဆိုတဲ့ သေဘာဟာ မြန္နဲ႔ ျမန္မာၾကားသာ ျဖစ္တယ္၊ ျမန္မာနဲ႔ တျခား လူမ်ိဳးစုမ်ားၾကားမွာက မ်ားေသာအားျဖင့္ ျမန္မာကသာ အင္အားႀကီးတဲ့ အခ်ိန္ေတြမွာ လူမ်ိဳးစု ေဒသ ပေဒသရာဇ္ ၿမိဳ႕ျပ ႏိုင္ငံငယ္ေတြကို နယ္ခ်ဲ႕ၿပီး အျပည့္အဝ သြားသိမ္းတယ္၊ ဒါမွမဟုတ္ ၾသဇာခံ ပ႑ာဆက္ ခိုင္းတယ္၊ ဥပမာ – ရခိုင္ႏိုင္ငံ၊ ရွမ္းျပည္လို႔ ေခၚတဲ့ ေမာသွ်မ္းႏိုင္ငံ)

လြတ္လပ္ေရး ရရခ်င္းမွာ ျမန္မာ အမ်ားစုနဲ႔ ဖြဲ႕စညး္ထားတဲ့ အစိုးရနဲ႔ တခ်ိဳ႕ လူမ်ိဳးစုေတြနဲ႔လည္း စတင္ၿပီး ျပည္တြင္းစစ္ပြဲ ျဖစ္ခဲ့တယ္။ ဥပမာ – ကရင္နဲ႔။ ကရင္နဲ႔က ဒုတိယကမၻာစစ္အတြင္း ပထမအႀကိမ္ အဂၤလိပ္ အဆုတ္မွာ ကတည္းက လူမ်ိဳးေရး ပဋိပကၡေတြ ရွိခဲ့တယ္။ တကယ္ လြတ္လပ္ေရးရတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ ႏွစ္ဘက္ စလံုး လူမ်ိဳးေရး အျမင္က်ဥ္းေျမာင္း မႈေတြအျပင္ အထက္က ဆိုခဲ့တဲ့ ျပညေ္ထာင္စု စစ္စစ္ မတည္ေထာင္ႏိုင္ျခငး္ သေဘာေတြေၾကာင့္ စစ္ပြဲ အသြင္အထိ ျဖစ္ခဲ့ရတယ္။ ဒီလို လြတ္လပ္ေရး ေခတ္ဦး ဝါဒေရးရာ စစ္ပြဲ၊ ႏိုင္ငံေရး၊ လူမ်ိဳးေရးရာ သေဘာေဆာင္တဲ့ စစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ “တိုင္းျပည္ကႏုႏု မုန္တိုင္းကထန္ထန္” ျဖစ္ေနတဲ့ကာလ၊ ျမန္မာနဲ႔ တျခား တိုငး္ရင္းသားေတြအၾကား ႏိုင္ငံေရး သေဘာတူညီမႈ အတြက္ အျပည့္အဝ ညႇိမရေသးတဲ့ အခ်ိန္မွာ လူမ်ိဳးႀကီး ဝါဒ သေဘာေဆာင္တဲ့၊ အမ်ားစု ျမန္မာေတြကိုသာ ကိုယ္စားျပဳတဲ့ ႏိုင္ငံနာမည္ “ျမန္မာ” ဟာလညး္ ျပန္လည္ အသက္ဝင္ လာခဲ့တယ္။

လြတ္လပ္တဲ့ ႏိုင္ငံရဲ႕ ေခတ္ဦး ပါလီမန္ဒီမိုကေရစီ အစိုးရမွာ တိုင္းရင္းသားေတြလညး္ အထိုက္အေလ်ာက္ ေနရာရခဲ့တယ္။ အေျခခံဥပေဒ အရ ႏိုင္ငံ့အုပ္ခ်ဳပေ္ရးမွာ အာဏာ မရွိတဲ့ သမၼတ ရာထူးေတြဟာ တိုင္းရင္းသားေတြခ်ည္း ရခဲ့တယ္။ တိုင္းရင္းသား အခြင့္အေရးကို ေလးစား တယ္လို႔ ဆိုႏိုင္ေပမယ့္ အထက္မွာ ဆိုခဲ့သလို ရႈပ္ေထြးေနတဲ့ ေမြးကင္းစ တိုင္းျပည္မွာ ျပည္ေထာင္စု စစ္စစ္ ပင္လံု အႏွစ္သာရဟာ အျပည့္အဝ မေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ ခဲ့တဲ့အျပင္ လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ သေဘာေဆာင္တဲ့ တိုငး္ရင္းသား လူမ်ိဳးစုရဲ႕ အာဏာနဲ႔ လုပ္ပိုင္ခြင့္ကို ဝင္ေရာက္ခ်ယ္လွယ္တာ၊ တုိင္းျပည္ရဲ႕ အရင္းအျမစ္ေတြကို မွ်မွ်တတ မခြဲေဝတဲ့ သေဘာေတြဟာ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ အေျခ တည္လာခဲ့တယ္။ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီး ဝါဒဟာ ေခတ္ဦး ပါလီမန္ ဒီမိုကေရစီ စနစ္မွာ အဓိက မက်င့္သံုး၊ မရွင္သန္ခဲေ့ပမယ့္ အာဏာရပါတီရဲ႕ စစ္တပ္နဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အစိတ္အပိုင္း တခ်ိဳ႕မွာေတာ့ အဲဒီ သေဘာနဲ႔ အေတြးအေခၚ ေတြကို စတင္ေတြ႕ခဲ့ရတယ္။

တိုင္းျပည္ကို ေခ်ာက္ထဲ လံုးလံုး က်ေစခဲ့တဲ့ စစ္အာဏာရွင္စနစ္ စတင္က်င့္သံုးတဲ့ ကာလမွာေတာ့ စစ္အာဏာရွင္ အဆက္ဆက္ဟာ လူအမ်ားစု ေထာက္ခံမႈကို ရႏိုင္ဖို႔အတြက္ အမ်ိဳးသားေရး စိတ္ဓာတ္ကို အလြဲသံုးစားလုပ္ၿပီး လူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ အေတြးအေခၚ၊ သေဘာတရား ေတြကို စိတ္ႀကိဳက္ ဖန္တီးထားတဲ့ စာေပ၊ ရုပ္ရွင္၊ သမိုင္း၊ ပညာေရးစနစ္ စတဲ့ လူထု ဝါဒျဖန္႔ခ်ိေရး ၾကားခံေတြမွာ အႀကီးအက်ယ္ သြတ္သြင္းခဲ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္ တိုင္းရင္းသား ျပႆနာ ပိုမို အျမစ္တြယ္ၿပီး ေျဖရွင္း မရ ျဖစ္ခဲ့မႈနဲ႔ အတူ အက်ိဳးဆက္ မ်ားစြာထဲက တခုကေတာ့ ႏိုင္ငံနဲ႔ အမ်ားစု ရွိတဲ့ လူမ်ိဳးရဲ႕ နာမည္ ဟာ မူရငး္နဲ႔ ေျပာင္းျပန္ ျဖစ္ခဲ့ရတယ္။

ႏိုင္ငံကို “ျမန္မာ”၊ လူမ်ိဳးကို “ဗမာ” ဆိုၿပီး ႏိုင္ငံကို “ျမန္မာ” လူမ်ိဴးသာ သီးသန္႔ ကိုယ္စားျပဳတဲ့ နာမည္ သံုးသလို၊ လူမ်ိဳး နာမည္ကိုလည္း ဒုတိယမူကြဲ “ဗမာ” အျဖစ္သတ္မွတ္ျခင္းျဖင့္ အမွန္တရားဟာ ေျပာင္းျပန္လုပ္၊ လူမ်ိဳးႀကီး ဝါဒ ဇာတ္သြင္းျခငး္ ခံခဲ့ရတယ္။ ဒါဟာ ႏိုင္ငံနာမည္နဲ႔ လူမ်ိဳးနာမည္ ျမန္မာလို အေခၚရဲ႕ “အမွန္” “အမွား” သမိုငး္မွန္ပဲ ျဖစ္တယ္။

ႏိုင္ငံနာမည္ အဂၤလိပ္လို အေခၚကို “Burma” ကေန “Myanmar” လို႔ ေျပာင္းတာကေတာ့ ၁၉၈၉ နဝတ စစ္အစိုးရေခတ္မွာ ျဖစ္ခဲ့တယ္။ ရွစေ္လးလံုး အေရးေတာ္ပံုႀကီး အတြငး္ ေရွ႕တန္းက ဦးေဆာင္ခဲ့တဲ့ ေက်ာငး္သားေတြ အၾကား အဖြဲ႕ တည္ေထာင္မႈ အကြဲ (ဗကသ/ မကသ အကြဲ) ကို ပိုမို သပ္လွ်ိဳ ေသြးထိုးလိုစိတ္နဲ႔ အာဏာရွင္ေဟာငး္ ဦးေနဝင္း အေမြခံ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးခင္ညြန္႔က ပညာရွင္ေတြ ပါတဲ့ ေကာ္မရွင္ တခုဖြဲ႕ၿပီး ဇြတ္အတငး္ ေျပာင္းေစခဲ့တယ္။

ေကာ္မရွင္က ႏိုင္ငံ နာမည္ကို အဂၤလိပ္လို “Myanmar” လို႔သာ ေခၚသင့္ေၾကာငး္ အေျခအျမစ္မရွိ၊ မခိုင္လံုတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ ၃ ခ်က္ ေပးခဲ့တယ္။ အဲဒီအထဲက မခိုင္လံုဆံုး အခ်က္ကေတာ့ ျမန္မာလို ႏိုင္ငံနာမည္ “ျမန္မာ” ဟာ တိုင္းရင္းသား အားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳတယ္၊ ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္လို မွာလညး္ ျမန္မာ အသံထြက္ကို တိုက္ရိုက္ အဂၤလိပ္ စာလံုး ေပါင္းတဲ့ “Myanmar” လို႔ သံုးမယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္ျဖစ္တယ္။ အဲဒီ အခ်က္ဟာ အထက္မွာ ရွင္းျပခဲ့တဲ့ ျမန္မာလို “ျမန္မာ” ရဲ႕ အဓိပၸာယ္ဟာ တိုငး္ရင္းသား အားလံုးကို ဘယ္လိုနည္းနဲ႔မွ ကိုယ္စားမျပဳႏိုင္တဲ့ အတြက္ အဂၤလိပ္လို “Myanmar” ဟာလည္း တိုင္းရင္းသားအားလံုးကို ညႊန္းဆိုနိုင္စရာ အေၾကာင္းမရွိပါ။

အစဥ္အဆက္ ႏိုင္ငံနာမည္ကို “Burma” လို႔ပဲ သံုးစြဲလာခဲ့တယ္။ ဗမာႏိုင္ငံသား အားလံုးပါဝင္တဲ့ အဖြဲ႕အစည္း ေတြကိုလညး္ အဂၤလိပ္လို “Burma” လို႔ပဲ တပ္ခဲ့တယ္။ ဥပမာ – BIA၊ BDA သာျဖစ္တယ္၊ MIA၊ MDA မဟုတ္ပါ။ စစ္အစိုးရ တည္ေထာင္ ခဲ့တဲ့ “မဆလ” ပါတီ ကိုယ္တိုင္လညး္ အဂၤလိပ္ အမည္ကို “BSPP” ဆိုၿပီး “Burma” နာမည္ သံုးခဲ့တယ္။

ႏိုင္ငံနာမည္ အဂၤလိပ္လို “Burma” ဟာ ကိုလိုနီ ျဖစ္ခဲ့ျခငး္က အစျပဳခဲ့တယ္။ စကားလံုးရဲ႕ မူရင္းနဲ႔
ေရွ႕ကြင္းဆက္ သေဘာကေတာ့ ႏိုင္ငံျခားတိုင္းျပည္က လူမ်ိဳးေတြနဲ႔ စတင္ထိစပ္တဲ့ အခ်ိန္ေတြ ကတည္းက ျဖစ္တယ္။ အိႏၵိယမွာရွိတဲ့ လူမ်ိဳးေတြက ျမန္မာ ဗမာေတြကို ဗရမာ၊ ျဗဟၼာ၊ စာကို ဘာရမီလို႔ ေခၚၾကတယ္။ ဒါဟာ ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြ မိမိကိုယ္ကိုယ္ ညႊန္းဆိုတဲ့ စကား (စာေပ မဟုတ္) အရ သူတို႔နဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အသံထြက္နဲ႔ ေခၚဆိုျခငး္ ျဖစ္ႏိုင္သလို၊ ျဗဟၼာ အယူအဆကို လက္ခံတဲ့ လူမ်ိဳးေတြလို႔ ညႊန္းဆို ေခၚေဝၚျခင္းလညး္ ျဖစ္ႏိုင္တယ္။ ဒီ အိႏၵိယ အေခၚကို ၁၆၊ ၁၇ ရာစုေလာက္မွာ ပူတေက (ေပၚတူဂီ) လူမ်ိဳးေတြက ေမြးစားၿပီး ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြကို သူတို႔ အသံထြက္နဲ႔ ဘာမင္နီယား (Birmania) လို႔ ေခၚတယ္။ ဒီအေခၚကိုပဲ အဂၤလိပေ္တြက (၁၈) ရာစု ေလာက္မွာ ထပ္မံေမြးစားၿပီး ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြ ေနထိုင္တဲ့ ေနရာဟာ ဘားမား (Burma) ျဖစ္လာတယ္။

ကနဦး အဂၤလိပ္စာလံုးေပါငး္မွာ “Burma” ဆိုတာအျပင္ မူကြဲေတြ အမ်ိဳးမ်ိဳး ရွိခဲ့တယ္။ ဥပမာ – Bermah, Birmah, Brama, Burmah။ ေနာက္ပိုငး္က်မွ လူမ်ိဳးနာမည္ “Burma” က အတည္ျဖစ္ၿပီး ကိုလိုနီ ျဖစ္တဲ့ အခ်ိန္မွာလညး္ ႏိုင္ငံနာမည္ပါ “Burma” ဆိုၿပီး တရားဝင္ ရံုးသံုး အေခၚျဖစ္လာခဲ့တယ္။ ျမန္မာ လူမ်ိဳးကိုေတာ့ “Burman/ Burmese” ဆိုၿပီး သံုးႏႈနး္ခဲ့တယ္။

ဘယ္ ႏိုင္ငံျခားသား မဆို ျမန္မာ (ဗမာ) လူမ်ိဳးေတြကို ေခၚရင္ သူတို႔ၾကားရတဲ့ စကားသံ “ဗမာ” ကို သူတို႔လွ်ာနဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အသံထြက္နဲ႔ ေခၚဆိုမွာသာျဖစ္တယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ သူတို႔ မဖတ္တတ္တဲ့ စာေပ အေရးအသားမွာ အမ်ားစု သံုးတဲ့ “ျမန္မာ” ကို အေျချပဳၿပီး မေခၚဆိုႏိုင္တာကို သတိျပဳရပါမယ္။ ဒါေၾကာင့္ လူမ်ိဳးျခား အားလံုးက ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြကို ေခၚတဲ့ ေနရာမွာ စကားသံ “ဗမာ” ကိုပဲ အေျချပဳ ေခၚခဲ့တယ္။ ဥပမာ – ထိုင္းေတြက ျမန္မာ (ဗမာ) ေတြကို “ဖမ” လို႔ေခၚတယ္။

ႏိုင္ငံ နာမည္ “Burma” ျဖစ္ခဲ့ျခငး္ သေဘာက ကိုလိုနီ စျဖစ္ခဲ့တဲ့ အခ်ိန္နဲ႔ သက္ဆိုင္တယ္။ ကိုလိုနီ စျဖစ္ခ်ိန္မွာ ျမန္မာ ကုန္းေဘာင္ မင္းဆက္ လက္နက္ႏိုင္ငံေတာ္ အင္ပါယာရဲ႕ အာဏာဟာ မ်က္ေမွာက္ေခတ္ ႏိုင္ငံ နယ္နိမိတ္မွာရွိတဲ့ ေနရာ အမ်ားစုလို႔ ဆိုႏိုင္တဲ့အထိ သက္ေရာက္ေနၿပီ ျဖစ္တယ္။ ရခိုင္နဲ႔ မြန္ ႏိုင္ငံေတြဟာ လံုးလံုး ျမန္မာကုန္းေဘာင္မင္းႏိုင္ငံရဲ႕ လက္ေအာက္ကို ေရာက္ ေနၿပီျဖစ္တယ္။ ဒီအေနအထားမွာ ၿဗိတိသွ် အင္ပါယာနဲ႔ ျမန္မာကုန္းေဘာင္ဘုရင္ အင္ပါယာတို႔ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ပထမစစ္ (၁၈၂၄-၁၈၂၆) စ ျဖစ္တယ္။ ျမန္မာက စစ္ရံႈးလို႔ စစ္ေျပၿငိမ္းရာမွာ သူတို႔ နယ္ခ်ဲ႕သိမး္ပိုက္ ထားတဲ့ နယ္ေျမတခ်ိဳ႕ျဖစ္တဲ့ ရခိုင္နဲ႔ တနသၤာရီကို အဂၤလိပ္လက္ထဲ လႊဲလိုက္ရတယ္။ အဲဒီမွာ အဂၤလိပ္က ျမန္မာ (ဗမာ) ထံကေန ရလိုက္တဲ့ အတြက္ အဲဒီ နယ္ေျမေတြကို ေအာက္ ဗမာျပည္ (Lower Burma) ဆိုၿပီး နာမည္ေပးၿပီး ၿဗိတိသွ် – အိႏိၵယ လက္ေအာက္ကို ထည့္လိုက္တယ္။

ေနာက္ပိုင္း အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ႏွစ္ႀကိမ္ စစ္ဆက္ျဖစ္ၿပီး အဂၤလိပ္က ျမန္မာကုန္းေဘာင္မင္း နနး္စိုက္ တဲ့ ေနရာအထိ သိမ္းၿပီးတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ ကုန္းေဘာင္မင္းဆက္ အာဏာစက္ ေရာက္ခဲ့တဲ့ လက္ရွိ ႏိုင္ငံနယ္နမိတ္ ေနရာအမ်ားစုကို ဗမာႏိုင္ငံ “Burma” ဆိုၿပီး သတ္မွတ္တယ္၊ ၿဗိတိသွ် အင္ပါယာထဲ ထည့္လိုက္တယ္။ ဒီေနရာမွာ သတိျပဳရာမွာက ကုန္းေဘာင္မင္းဆက္ အာဏာ အျပည့္ အဝ မသက္ေရာက္ခဲ့တဲ့၊ ေနရာတခ်ိဳ႕ျဖစ္တဲ့ ရွမ္းျပည္လို ေနရာေတြကို အဂၤလိပ္က တိုက္ရိုက္ ကိုလိုနီအျဖစ္ မသိမ္းပိုက္ဘဲ၊ အေစာင့္အေရွာက္ခံ နယ္ေျမ အျဖစ္သတ္မွတ္ၿပီး ေဒသခံ ပေဒသရာဇ္ ေစာ္ဘြားေတြကို ကိုယ္ပိုင္ အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ ေပးခဲ့တယ္။

အဂၤလိပ္ေတြ အေနနဲ႔ သူတို႔ စစ္ျဖစ္ခဲ့ရတဲ့ လူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္းသာ ဒီႏိုင္ငံမွာ မေနထိုင္တဲ့ သေဘာကို သိတယ္ ဆိုတာ မတူကြဲျပားတဲ့ အုပ္ခ်ဳပ္ပံု စနစေ္တြ က်င့္သံုးခဲ့ၿပီး ပိုမို ေသြးကြဲေစျခင္း က သက္ေသျပဳတယ္။

ဒါ တနည္းအားျဖင့္ အဂၤလိပ္ေတြသံုးခဲ့တဲ့ “Burma” ဟာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တျခား တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုေတြကိုပါ သကေ္ရာက္တယ္လို႔ ဆိုႏိုင္တယ္။ ႏိုင္ငံအမည္ အဂၤလိပ္လို “Burma” ဟာ ျမန္မာ (ဗမာ) လူမ်ိဳးကိုသာ အေျခခံၿပီး ျဖစ္ခဲေ့ပမယ့္ အထက္ပါ ဆိုခဲ့တဲ့ ကိုလိုနီ ျဖစ္စဥ္သေဘာအရ တိုင္းရင္းသားေတြကိုလညး္ ကိုယ္စားျပဳတယ္လို႔ ဆိုခ်င္ရင္ ရတယ္။ ေသခ်ာတာကေတာ့ ျမန္မာ (ဗမာ) လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ အေခၚ မူရင္းနဲ႔ အမွန္အေခၚ “ျမန္မာ” ကို တိုက္ရိုက္ အဂၤလိပ္ စကားလံုး ဖလွယ္ သံုးထားတဲ့ “Myanmar” ထက္ေတာ့ “Burma” က ႏိုင္ငံမွာ အတူယွဥ္တြဲ ေနထိုငေ္နရတဲ့ တျခား ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တိုငး္ရငး္သား လူမ်ိဳးစုေတြကို ကိုယ္စားျပဳရာ ေရာက္တယ္လို႔ ဆိုႏိုင္တယ္။

ဒါေၾကာင့္ ျမန္မာ၊ အဂၤလိပ္ ႏိုင္ငံအမည္ အေခၚအေဝၚ ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးရဲ႕ မူကြဲ ႏွစ္ခုမွာ အထက္က တင္ျပခဲ့တဲ့အတိုင္း ျမန္မာ လူမ်ိဳးအေခၚ မူရငး္ “ျမန္မာ” ျဖစ္တယ္ဆိုတဲ့ သမိုငး္အေထာက္အထား အခ်က္အလက္ေတြအရ ျဖစ္ျဖစ္၊ ကိုလိုနီ ျဖစ္စဥ္ သေဘာအရ ျဖစ္ျဖစ္၊ ဒို႔ဗမာအစညး္အရံုးႀကီးက ခ်မွတ္ခဲ့တဲ့ ပေဒသရာဇေ္ခတ္စနစ္ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးဝါဒ တိုက္ဖ်က္ ေစလိုတဲ့ မူအရပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ ႏိုင္ငံအမည္ ဗမာႏိုင္ငံ (Burma) ဆိုတဲ့ နာမည္က ႏိုင္ငံရဲ႕ လူမ်ိဳးစုအားလံုးကို ကိုယ္စားျပဳတဲ့၊ သင့္ေလ်ာ္တဲ့ စကားလံုး ျဖစ္ပါတယ္။

ဒါေပမယ့္ အထက္က ေဆြးေႏြးတင္ျပခ်က္မွာ ေထာက္ျပခဲ့သလို ဒီ ဗမာႏိုင္ငံ (Burma) ဆိုတဲ့ ႏိုင္ငံအမည္ အေခၚဟာလညး္ ျမန္မာ လူမ်ိဳးအေပၚမွာသာ အေျချပဳ ေပၚလာခဲ့တဲ့အတြက္ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္းသာ ကိုယ္စားျပဳသလို ျဖစ္ေနႏိုင္ေသးတဲ့ အတြက္ ေနာက္ကို တိုင္းျပည္မွာ ျမန္မာ မဟုတ္တဲ့ တျခား လူမ်ိဳးစု အသီးသီးရဲ႕ ကိုယ္ပိုင္ျပ႒ာန္းခြင့္၊ ကိုယ္ပိုင္ အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ ပီပီျပင္ျပင္ သီးသီးသန္႔သန္႔ ေဖာေ္ဆာင္ခြင့္ရတဲ့ ဖယ္ဒရယ္ ျပည္ေထာင္စု စစ္စစ္ ေဖာေ္ဆာင္ႏိုင္တဲ့ အခ်ိန္က်ရင္ ဒီ ႏိုင္ငံ အမည္ ဗမာႏိုင္ငံ (Burma) ဆိုတဲ့ သေဘာကို ျပည္သူလူထု ဆႏၵ၊ အထူး သျဖင့္ လူနည္းစု လူမ်ိဳးစုေတြရဲ႕ ဆႏၵ သေဘာ ေတာင္းခံၿပီး ပညာရွင္ေတြရဲ႕ အႀကံျပဳခ်က္နဲ႔ အညီ ျပဳျပင္ေျပာငး္လဲဖို႔၊ ဒါမွမဟုတ္ ထပ္မံ ျဖည့္စြက္ဖို႔ လုပေ္ဆာင္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

အခု ေလာေလာဆယ္ တိုင္းရငး္သားအားလံုးကို ပိုမို ကိုယ္စားျပဳႏိုင္တဲ့ စကားလံုးတြဲ ထပ္မံ ရွာေဖြဖို႔ အေျခအေန အခြင့္အေရး မရွိခင္မွာ ဒီေဝါဟာရ ျပႆနာဟာ သာမန္ ဘာသာေဗဒ သေဘာ အျငငး္ပြားမႈထက္ ပိုတဲ့ တိုငး္ျပည္ရဲ႕ ႏိုင္ငံေရး ျပႆနာ၊ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစု အခ်င္းခ်င္း ျဖစ္ေနတဲ့ ပဋိပကၡနဲ႔ တိုက္ရိုက္ပတ္သက္ ေနတဲ့အတြက္ တိုင္းရင္းသား ျပည္သူ အားလံုး၊ အထူးသျဖင့္ သမိုင္းကို ေသေသခ်ာခ်ာ မေလ့လာ မသင္ၾကားခဲ့ရတဲ့ မ်ိဳးဆက္သစ္လူငယ္ေတြ အတြက္ သမိုင္းဆိုင္ရာ အခ်က္အလက္၊ ဘာသာေဗဒနဲ႔ ေဝါဟာရဆိုင္ရာ အယူအဆ ျဖစ္ေပၚတိုး တက္လာမႈကို သိရွိနားလည္ေစလိုတဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္ ေစတနာနဲ႔ ဒီေဆာင္းပါးကို ေရးပါတယ္လို႔ နိဂံုးခ်ဳပ္ ေျပာခ်င္ပါတယ္။

ရည္ညႊနး္။ ။
•Hall, DGE, “Pre-Pagan Burma”, (3rd Edition), (1960).
•Ammon, Ulrich, “Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society”, Volume 3/3, (2nd Edition), (2004).
•Houtman, Gustaaf, “Mental culture in Burmese crisis politics”, ILCAA Study of Languages and Cultures of Asia and Africa Monograph Series No. 33, Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, (1999).
•Dittmer, Lowell, “Burma Or Myanmar? The Struggle for National Identity”, World Scientific, (2010).
•Thant Myint-U, “The River of Lost Footsteps–Histories of Burma”, (2006).
•Thant Myint-U, “The Making of Modern Burma”, (2001).
•Ma Thanegi, “Defiled on the Ayeyarwaddy: One Woman’s Mid-Life Travel Adventures on Myanmar’s Great River”, (2011).
•တင္ေမာင္သန္း၊ “သခင္ႏိုင္ငံေတာ္”၊ (၂၀၀၂).
·

Sunday, July 1, 2012

ဗမာနဲ႔ျမန္မာ ဘာကုုိယူမလဲ


(မုုိးမခမွ တူေမာင္ညဳိရဲ့ ေဆာင္းပါးကုုိ ကူးယူေဖာ္ျပထားျခင္းျဖစ္ပါသည္။)

ျမန္မာ ဆိုတာ လူမ်ိဴးရဲ႕နာမည္
ေဒါက္တာသန္းထြန္း- ျမန္မာသမုိင္းရွာေတာ္ပံု စာအုပ္ စာမ်က္ႏွာ (၁၀၃- ၁၀၄) တြင္ ယခုလိုေဖၚျပထားပါသည္။
“ျမန္မာလုိ႔ေခၚရင္အစပထမလူမ်ိဳးကိုပဲေခၚတာျဖစ္တယ္။ ေနာက္တစ္ေနရာ တစ္ေနရာတည္းမွာပဲ ျမန္မာေတြအေနၾကာေတာ့ သူတုိ႔ေနတဲ့ ေနရာကိုပါ ျမန္မာစု၊ ျမန္မာရြာ၊ ျမန္မာျပည္လုိ႔ေခၚတယ္၊ မြန္ေက်ာက္စာ (ခရစ္ ၁၁၀၂ ) ထဲမွာ ျမန္မာ ကို မိရ္မာ(မြန္ေက်ာက္စာ ၉ခ/၄၂၊ဒီ ၂၄၊ အိပ္ခ်္ ၁၂) လို႔ေရးထားတာေတြ႔ရတယ္။ ထိလိုင္မင္ (၁၀၈၄ – ၁၁၁၃) လက္ထက္ နန္းသစ္ ေဆာက္တဲ့ အခါ မြန္၊ ပ်ဴနဲ႔ မိရ္မာ လက္သမားေတြပါတယ္လုိ႔ ဆိုပါတယ္။ အဲဒါ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ေက်ာက္စာေတြထဲမွာ အေစာဆံုးေတြ႔ရတဲ့ ျမန္မာ အေၾကာင္းပဲျဖစ္ပါတယ္”
“ျမမၼာ” လို႔ေရးတာလည္းေတြ႔ရတယ္လို႔ဆုိပါတယ္။
ဒီေတာ့ “ျမန္မာ” ဆုိတာ ျမန္မာလူမ်ိဳးရဲ႕မူလနာမည္ပဲ။ တုိင္းျပည္နာမည္ မဟုတ္ပါ။
ဗမာႏုိင္ငံ၊ျမန္မာလူမ်ိဳး
တုိ႔ဗမာအစည္းအရံုးသမုိင္း (ပထမတြဲ)၊ အခန္း ၇၊  စာမ်က္ႏွာ (၂၁၃-၂၁၇)တြင္ ယခုကဲ့သုိ႔ေဖၚျပထားပါသည္။
            တို႔ဗမာ အစည္းအရံုးသည္ မူလတည္ေထာင္စဥ္မွစ၍ သမုိင္းတေလွ်ာက္လံုး လူမ်ိဳးစုအားလံုး၏ ညီၫြတ္ေရးကို အေလး ေပးခဲ့ေၾကာင္း၊ “တို႔” ဟူေသာစကား၊ “ဗမာ”ဟူေသာစကား၊ “ဗမာႏုိင္ငံ၊ ဗမာျပည္” ဟူေသာ စကားတုိ႔ကို တီထြင္၍ တုိင္းရင္းသား စစ္စစ္ ဟူေသာ အမည္နာမ တပ္ဆင္ခဲ့ျဖင့္ သိသာထင္ရွားေပသည္။
            သခင္မ်ားက ျမန္မာႏုိင္ငံ၊ ျမန္မာျပည္ ဆုိေသာ စကားမွာ ျမန္မာလူမ်ိဳးေနထိုင္ေသာျမန္မာႏုိင္ငံဟု အဓိပၸါယ္ေရာက္သည္။
            ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိသည္မွာ ျမန္မာပေဒသရာဇ္မ်ားက ေပးေသာနာမည္ျဖစ္သည္။ မမွန္ကန္။ ဗမာႏုိင္ငံသည္ ျမန္မာလူမ်ိဳး တမ်ိဳးတည္းေနထုိင္ေသာ ႏုိင္ငံမဟုတ္။ ကခ်င္၊ ကရင္၊ ကယား၊ ခ်င္း၊ ေတာင္သူ၊ ပအိုး၊ ပေလာင္၊ မြန္၊ ျမန္မာ၊ ရခုိင္၊ ရွမ္း စေသာ တုိင္းရင္းသားလူမ်ိဳးေပါင္းစံု ေနထိုင္ေသာ ႏုိင္ငံျဖစ္သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ျမန္မာႏုိင္ငံကို ျမန္မာျပည္ဟုမသံုး၊ ဗမာႏုိင္ငံ ဗမာျပည္ ဟုသံုး သည္။ သုိ႔မွသာ ညီၫြတ္မွန္ကန္မည္။ ဗမာႏုိင္ငံတြင္ေနထုိင္ၾကေသာ တုိင္းရင္းသားအားလံုးကို ဗမာဟုေခၚသည္။
            မြန္လူငယ္ မြန္သင္းလိႈင္၊ မြန္သန္း၊ မြန္ထြန္းဦးစသည္တုိ႔သည္ သခင္သင္းလိႈင္၊ သခင္သန္း၊ သခင္ထြန္းဦး
            ထားဝယ္လူငယ္ ကိုဗသိန္းတင္၊ကုိစံဝင္း၊ ကိုဗေဆြ စသူတို႔သည္ သခင္ဗသိန္းတင္၊ သခင္စံဝင္း၊ သခင္ဗေဆြ
            ရခုိင္လူငယ္ ကုိေအာင္ႀကီး၊ ကိုစန္ေရႊ၊ ကိုဗတင္ စသူတို႔သည္ သခင္ေအာင္ႀကီး၊ သခင္စန္ေရႊ၊ သခင္ဗတင္
            ရွမ္းလူငယ္ ကိုခြန္တီး၊ ကုိခင္ေမာင္၊ ကိုေငြ ကိုသစ္ စသူတို႔သည္ သခင္ခြန္တီး၊ သခင္ခင္ေမာင္ (ကမာရြတ္)၊ သခင္ေငြ (ဗိုလ္ေစာေအာင္)၊ သခင္သစ္ (ဗိုလ္ေစာေနာင္)
            ခ်င္းလူငယ္ ကိုဝမ္းသူေမာင္၊ ကိုေအာင္မင္း စသူတို႔သည္ သခင္ဝမ္းသူေမာင္၊ သခင္ေအာင္မင္း
            ပအိုးလူငယ္ ကိုသိမ္းေမာင္၊ ကုိဗေရႊ စသူတို႔သည္ သခင္သိန္းေမာင္၊ သခင္ဗေရႊ
            ကရင္လူငယ္ ကုိဘုိးကြယ္(ေျမာင္းျမ) ၊ ကုိစုိန္ေရႊ(ေျမာင္းျမ) တုိ႔သည္ သခင္ဘုိးကြယ္၊ သခင္စိန္ေရႊ ဟူ၍ သခင္အမည္ခံ ယူ ခဲ့ၾကသည္။
            ထို႔အတူ မစၥတာနာရရန္ဆင္၊ နာရီဒူး၊ ဆင္းဂုပၸတား၊ ဘဲလ်ား၊ အပၸနား စေသာ အိႏၵိယအမ်ိဳးသားမ်ားသည္ သခင္နာရရန္ဆင္၊ သခင္နာရီဒူး၊ သခင္ဆင္းဂုပၸတား၊ သခင္ဘဲလ်ား၊ သခင္အပၸနား
            ကုိတိတ္ဂြမ္ (ရန္ကုန္)၊ ကုိေဇယ်ေခၚ အင္ပီး (ေျမာင္းျမ)၊ စူးတူး (ေခၚ) ကံဆင့္(ေျမာင္းျမ)၊ ခ်ိန္တိတ္(ေညာင္ဦး)၊ ဂင္စိန္(ၿမိတ္) စေသာ တရုတ္အမ်ိဳးသားမ်ားသည္ သခင္တိတ္ဂြမ္၊ သခင္ေဇယ်၊ သခင္ကံဆင့္၊ သခင္ခ်န္တိတ္၊ သခင္ဂင္စိတ္ စသျဖင့္ သခင္ဘဲ႔ြခံယူၿပီး တို႔ဗမာအစည္းအရံုးတြင္ဝင္ေရာက္ကာ တုိက္ပြဲအမ်ိဳးမ်ိဳးကို ဆင္ႏႊဲခဲ့ၾကသည္။
            ထို႔ေၾကာင့္ပင္ တို႔ဗမာသီခ်င္းတြင္
 “ တို႔ဗမာ— ၊ ေဟ့— တို႔ဗမာ၊ ဗမာေျပတဝွမ္းအကုန္ တို႔အိမ္မွတ္ပါ၊ တို႔ယာမွတ္ပါ၊ အဲဒါ တို႔ဗမာ”ဟု ထည့္သြင္းသီဆိုခဲ့ၾကသည္။ ထို႔အတူ မူလႏုိင္ငံေတာ္ သီခ်င္းတြင္လည္း “ဗမာေျပ”ဟုသာ ထည့္သြင္းေရးသားသီဆိုခဲ့ၾကသည္။
            နယ္ခဲ်႕ဆန္႔က်င္ေရး၊ ဖက္ဆစ္ေတာ္လွန္ေရးမွာ ပါဝင္ခဲ့ၾကသည့္ပါတီအဖြဲ႔အစည္းမ်ား၏ အမည္မ်ားကိုလည္း ဤသို႔ ေရးသား ေဖၚျပခဲ့ၾကပါသည္။
-       ဗမာႏုိင္ငံလံုးဆုိင္ရာေက်ာင္းသားမ်ားသမဂၢ (ဗကသ)
-       ဗမာ့ထြက္ရပ္ဂုိဏ္း
-       ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ (ဗကပ)
-       ဗမာ့လက္ရံုးတပ္
-       ဗမာ့လြတ္လပ္ေရးတပ္မေတာ္
-       ဗမာႏုိင္ငံလံုးဆုိင္ရာ ေတာင္သူလယ္သမားအစည္းအရံုး — သျဖင့္ျဖစ္သည္။
တို႔ဗမာအစည္းအရံုးဝင္ တိုင္းရင္းသားလူငယ္မ်ားကလည္း ၄င္းတုိ႔အမည္ကို ဤသို႔ေျပာင္းလဲခဲ့ၾကသည္။
သမိုင္းကိုျပင္တာမဟုတ္၊ ဖ်က္ဆီးေနတာ
ယင္းသုိ႔ သမုိင္းအခ်က္အလက္မ်ား တိတိက်က်၊ ထင္ထင္ရွားရွားရွိခဲ့ပါလ်က္ (နဝတ-နအဖ) စစ္အစုိးရလက္ထက္တြင္ ယင္းကဲ့သုိ႔ေသာ သမုိင္းအခ်က္အလက္မွန္မ်ားကို ေျပာင္းျပန္ေဇာက္ထိုး ျဖစ္ေအာင္လုပ္ခဲ့ၾကသည္။ ထင္သလိုျပင္ဆင္ခဲ့ၾကသည္။ တကယ္ေတာ့သမုိင္းကို သမုိင္းအခ်က္အလက္ေတြကို ေဖ်ာက္ဖ်က္ေနျခင္း၊ ဖ်က္ဆီးေနျခင္းသာျဖစ္သည္။
မည္သည့္လူမ်ိဳးပင္ျဖစ္ပါေစ အျခားလူမ်ိဳး၏ ဘာသာစကားႏွင့္အသံထြက္ကို အတိအက်ေျပာဆို အသံထြက္ႏိုင္လိမ့္မည္ မဟုတ္၊  အနီးစပ္ဆုံးသာ ေျပာဆိုအသံထြက္ႏိုင္ပါလိမ့္မည္။
“အသံထြက္မပီကလာပီကလာျဖင့္” ျမန္မာကို (Burma/ဘားမား) လုိ႔အသံထြက္တာ၊ (Burma)လုိ႔ သံုးတာဟာ “လူမ်ိဳးေရး ေသြးကြဲေစရန္” အစီအမံရွိတာျဖစ္တယ္ဟု ဆိုေသာ ေျပာဆိုေရးသားမႈမ်ားဟာ ဆီေလ်ာ္မႈမရွိတဲ့ ဇင္ႏုိဖုိဘီးယား (Xenophobia) အေၾကာင္းျပခ်က္မ်ားသာျဖစ္ပါသည္။
ျမန္မာဆိုတာ လူမ်ိဳးရဲ႕နာမည္သာ ျဖစ္တယ္ဆုိတာ ေက်ာက္စာအေထာက္အထားနဲ႔ အျခားအိမ္နီးခ်င္းေခတ္ၿပိဳင္ အေထာက္ အထားေတြမွာ (Mien-tien) (မီရန္တင့္ ) အထင္အရွားေတြ႔ျမင္ေနရပါလ်က္ ျမန္မာ ဆိုသည္မွာ တုိင္းရင္းသားအားလံုးကိုကိုယ္စားျပဳၿပီး ဗမာ ဆိုသည္မွာ လူမ်ိဳးတစ္မ်ိဳး၏အမည္လို႔ ေျပာင္းလဲလိုက္ျခင္း/ ေျပာင္းလဲလုိျခင္း ကသာလွ်င္ သမုိင္းကို ေျပာင္းျပန္ေဇာက္ထိုးျပဳလုပ္ ျခင္းျဖစ္ပါသည္။   မိမိတုိင္းျပည္သမုိင္းႏွင့္ လူမ်ိဳးသမုိင္းကို ဖ်က္ဆီးပစ္ျခင္းျဖစ္ပါသည္။
(နဝတ)စစ္အစုိးရက (၁၈ – ၆- ၁၉၈၉) ေန႔တြင္ ႏုိင္ငံေတာ္သီခ်င္းတြင္ပါဝင္သည့္ “ဗမာ” ဆိုသည့္ စကားရပ္ကို “ျမန္မာ” ဆိုသည့္စကားရပ္ျဖင့္ ေျပာင္းျပန္ျဖစ္ေအာင္ေျပာင္းခဲ့သည္။ (နဝတ) စစ္အစုိးရဥပေဒအမွတ္ (၁၆/၈၉) ျဖင့္ (Burma) ကို (Myanmar) ဟု တစ္ဖက္သတ္ထင္သလို ေျပာင္းလဲေခၚေဝၚေစခဲ့ၾကျခင္းသာျဖစ္သည္။
တို႔ဗမာအစည္းအရံုးသမုိင္းတြင္ေဖၚျပသကဲ့သို႔ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိသည္မွာ ျမန္မာပေဒသရာဇ္မ်ားက ေပးေသာနာမည္ျဖစ္သည္။
ထုိပေဒသရာဇ္မ်ားသည္သူတလူငါတမင္းျဖင့္ အဖကိုသားသတ္၊ ညီကအကိုကုိသတ္ စသျဖင့္ ေသြးခင္း၍နန္းလုခဲ့ၾကသည္။
ေနာက္ဆံုးတြင္ ပေဒသရာဇ္ဘုရင္ကို ကိုလုိနီနယ္ခ်ဲ႕သမားက ရာဇပလႅင္ေပၚကဆြဲခ်ပစ္ခဲ့သည္။ ၾကက္ကေလးငွက္ကေလး သဖြယ္ ပါေတာ္မူသြားၾကရသည္။ ထိုပေဒသရာဇ္မ်ား၊ ထိုပေဒသရာဇ္ သက္ဦးဆံပုိင္စနစ္၏ အစဥ္အလာမ်ားကို အဘယ့္ေၾကာင့္ဖက္တြယ္ လြမ္းဆြတ္ တသေနၾကမည္နည္း။ ကိုးကြယ္ေနၾကမည္နည္း။
 တန္ဖိုးထားၾကမည္ဆိုလွ်င္ ကိုလုိနီနယ္ခ်ဲ႕သမားမ်ားကုိ ဆန္႔က်င္ခဲ့ၾကသည့္ သမိုင္းႏွင့္ ယင္းသို႔ေတာက္ေျပာင္ေသာ သမုိင္း အစဥ္အလာမ်ားကိုသာ တန္ဖိုးထားၾကရမည္မဟုတ္ပါေလာ။
အုပ္စုိးသူအစုိးရအဆက္ဆက္သည္ နယ္ခ်ဲ႕ဆန္က်င့္ေရး၊ ဖက္ဆစ္ေတာ္လွန္ေရးသမုိင္းႏွင့္ သမုိင္းဝင္အဖြဲ႔အစည္းမ်ား၊ ရဟန္း ရွင္လူပုဂၢိဳလ္မ်ား၊ သမုိင္းအခ်က္ အလက္မ်ား၊ အထိမ္းအမွတ္မ်ားကိုေတာ့ ကြယ္ေပ်ာက္၊ ပ်က္ပ်ယ္၊ မႈံဝါးသြားေစရန္ စနစ္တက် စီမံ လုပ္ေဆာင္ခဲ့ၾကသည္။ လုပ္ေဆာင္ေနဆဲလည္း ျဖစ္သည္။
(နဝတ-နအဖ) စစ္အစုိးရႏွင့္ လက္ရွိအစိုးရသည္ သက္ဦးဆံပုိင္ပေဒသရာဇ္ အစဥ္အလာမ်ားကုိသာ ဖက္တြယ္ထားလိုၾကသည္။ သူတို႔သည္ သူတုိ႔မျမင္ဖူးခဲ့ေသာ (အေနာ္ရထာ၊ဘုရင့္ေနာင္၊ အေလာင္းဘုရား) ဘုရင္မ်ားကုိ အရုပ္ထု၍ ကိုးကြယ္ေနၾကသည္။ ဂုဏ္ယူ ေနၾကသည္။
ၿဗိတိသွ်ကိုလိုနီနယ္ခ်ဲ႕ကို ရဲရဲဝ့ံဝံ့တြန္းလွန္ခဲ့ေသာ “စစ္သူႀကီးမဟာဗႏၶဳလ”ကို ေနျပည္ေတာ္မွာ အရုပ္ထုၿပီး ဘာေၾကာင့္ မကိုး ကြယ္ရတာလဲ။
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းသည္ ၿဗိတိသွ်ကိုလိုနီနယ္ခ်ဲ႕သမားကို ဆန္က်င့္ခဲ့သူ၊ ဖက္ဆစ္ဂ်ပန္ကို ေတာ္လွန္ခဲ့သူ၊ တုိင္းရင္းသား စည္းလံုးညီၫြတ္ေရး(ပင္လံုစာခ်ဳပ္) တည္ေဆာက္ခဲ့သူျဖစ္ပါသည္။
 ဗိုလ္ခ်ဳပ္၏ ယင္းသို႔ ေတာက္ေျပာင္ခမ္းနားေသာ နယ္ခဲ်႕ဆန္က်င့္ေရးဖက္ဆစ္ေတာ္လွန္ေရး၊ တိုင္းရင္းသားစည္းလံုး ညီၫြတ္ေရး သမုိင္းအစဥ္အလာအေမြကို မ်ိဳးဆက္သစ္လူငယ္မ်ား ဆက္ခံရမည္မဟုတ္ပါလား။
 ယခုေတာ့ သမုိင္း ႏွင့္ မ်ိဳးဆက္သစ္လူငယ္မ်ားကို အဆက္ျဖတ္ပစ္ေနၾကသည္။ အဆက္ျပတ္ေအာင္လုပ္ေနၾကသည္။
လြတ္လပ္ေရးဗိသုကာႀကီး၊ တပ္မေတာ္ဖခင္ႀကီးဟု လက္ရွိအစိုးရ “ပါးစပ္”က ေျပာေနေသာ္လည္း ေနျပည္ေတာ္တြင္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ ေအာင္ဆန္းရုပ္ထု မရွိပါ။ ေငြစကၠဴမ်ားတြင္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း ဓါတ္ပံုထည့္သြင္းရုိက္ႏွိပ္ျခင္းမရွိပါ။
ဒါေၾကာင့္ (နဝတ-နအဖ) စစ္အစုိးရအုပ္စုိးခဲ့တဲ့ကာလ (၁၉၈၈ – ၂၀၁၁) ကုိ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းသမုိင္း ေသးသိမ္ ေမွးမွိန္ ေအာင္လုပ္ခဲ့တဲ့ကာလလို႔ ေျပာမယ္ဆိုရင္ အေျပာလြန္ရာၾကမည္မထင္ပါ။
ထုိ႔အျပင္ လက္ရွိ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရကလည္း Burma ပါလွ်င္ “ဗမာႏုိင္ငံလံုးဆုိင္ရာ ေက်ာင္းသားမ်ားသမဂၢ (ဗကသ)” တရား ဝင္ဖြဲ႔စည္းခြင့္ကို  လက္မခံသလို၊ (ဗကသ) လႈပ္ရွားမႈကိုလည္း ဟန္႔တား၊ ပိတ္ပင္၊ ၿခိမ္းေခ်ာက္ေနပါသည္။
နိဂံုးခ်ဳပ္ရလွ်င္
ေက်ာက္စာအေထာက္အထား၊ အိမ္နီးခ်င္းႏုိင္ငံ၏ေခတ္ၿပိဳင္မွတ္တမ္းမ်ားအရ လူမ်ိဳးကို “ျမန္မာ”(Myanmar) ဟု ေခၚေဝၚျခင္း ကသာ မွန္ကန္ပါမည္။
 ထိုနည္းတူပင္ ႏုိင္ငံကိုလည္း သမုိင္းအစဥ္အလာႀကီးမားေသာ တို႔ဗမာအစည္းအရုံးႀကီးက စနစ္တက် တီထြင္ ေပးအပ္ခဲ့ ေသာ၊ ကၽြန္သေဘာက္ဘဝကို ရြံမုန္းၿပီး၊ သခင္တုိင္းျပည္ သခင္လူမ်ိဳးမ်ား ဘဝေရာက္ရွိလာေအာင္ (သခင္မ်ိးေဟ့ ဒုိ႔ဗမာ) ရဲတင္းသံ ေပးခဲ့ေသာ၊ တုိင္းရင္းသား ေပါင္းစံုကုိ ကိုယ္စားျပဳေသာ “ဗမာႏုိင္ငံ” (Burma)ဆိုသည့္ အမည္ကို တိတိက်က် ေခၚေဝၚသံုးစြဲျခင္းကသာ လွ်င္ မွန္ကန္ ဆီေလ်ာ္ ကုိက္ညီပါလိမ့္မည္။
ျမန္မာလူမ်ိဳး၊ ဗမာႏုိင္ငံလို႔ေခၚၾကစုိ႔။
(၂၀၁၂ ခုႏွစ္၊ ဇြန္လ ၁၃ ရက္)
ကုိးကား
-       တို႔ဗမာအစည္းအရံုးသမုိင္း (ပထမတြဲ) ပထမအႀကိမ္ပံုႏိွပ္ျခင္း၊ ၁၉၇၆
-       ေဒါက္တာသန္းထြန္း- ျမန္မာသမုိင္းရွာေတာ္ပံု ပထမအႀကိမ္၊ ၂၀၀၃၊ ေအာက္တုိဘာ၊ ေဒါင္းစာေပ

Sunday, June 17, 2012

ဗမာ - ျမန္မာ အျငင္းပြားမႈ

ျမန္မာႏုုိင္ငံကုုိ Burma လုုိ႔ေခၚရမလား Myanmar လုုိ႔ေခၚရမလားဆုုိတာ အခုုထိအျငင္းပြားေနရတုုံးပါ။ ျမန္မာ အစုုိးရနဲ႔ ျမန္မာသံတမန္ေတြက Myanmar ဆုုိတဲ့အသုုံးအႏႈန္းကုုိ လက္ဆုုပ္လက္ကုုိင္ျပဳထားၿပီး ျမန္မာအစုုိး ရနဲ႔အလ်င္းသင့္တဲ့ ပါတနာႏုုိင္ငံေတြကလဲ အဲဒီအတုုိင္းသံေယာင္လုုိက္ျပီး သုုံးၾကပါတယ္။ အေနာက္ႏုုိင္ငံ ေတြနဲ႔ အျပည္ျပည္ဆုုိင္ရာ အဖြဲ႔အစည္းေတြကေတာ့ Burma လုုိ႔ပဲ သုုံးၾကပါတယ္။  အေနာက္ႏုုိင္ငံေတြနဲ႔ ျပည္ပမီဒီယာအမ်ားစုုအေနနဲ႔ မၾကာေသးေသာကာလကမွ Myanmar လုုိ႔သုုံးစြဲလာၾကတာကုုိ ေတြ႔ရပါတယ္။ သုုိ႔တုုိင္ေအာင္ အေမရိကန္နဲ႔ ၿဗိတိန္တုုိ႔ကေတာ့ Burma လုုိ႔သုုံးေနတုုံးပါပဲ။  ေဒၚေအာင္ဆန္းစုုၾကည္လဲ အခုုအခ်ိန္အထိ Burma လုုိ႔သုုံးေနတုုံးပါပဲ။

တကယ္ေတာ့ န၀တ အစုုိးရမတက္ခင္အခ်ိန္အထိ တကမၻာလုုံးကေရာ ျမန္မာႏုုိင္ငံသားအာလုုံးတုုိ႔ကပါ Burma ဆုုိတာကုုိ တညီ တညြတ္တည္း ေခၚေ၀ၚသုုံးစြဲခဲ့ၾကတာပါ။ န၀တလက္ထက္ေရာက္ေတာ့ ျမန္မာက ျမန္မာေပါ့၊ ဘာလုုိ႔ဗားမား ေခၚရမွာလဲဆုုိျပီးေတာ့ ႏုုိင္ငံရဲ့တရား၀င္နာမည္ကုုိ Burma ကေန Myanmar ဆုုိျပီး ေျပာင္းလဲခဲ့တာပါ။

သူတုုိ႔ရဲ့အေၾကာင္းျပခ်က္ကေတာ့ Burma ဆုုိတာ ဗမာလူမ်ဳိးတခုုတည္းကုုိ ကုုိယ္စားျပဳၿပီး Myanmar ကမွ တႏုုိင္ငံလုုံးရွိ ၁၃၅ မ်ဳိးေသာ လူမ်ဳိးအားလုုံးကုုိကုုိယ္စားျပဳတယ္လုုိ႔ ဆုုိပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ ဒါက တကမၻာ လုုံးကုုိေရာ ႏုုိင္ငံသားေတြကုုိေရာ နားလွည့္ပါးရုုိက္တဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ပါ။ ဒါရဲ့ေနာက္ကြယ္မွာ တျခား ႏုုိင္ငံေရး ပရိယာယ္ေတြ ရွိေနပါတယ္။  ေသခ်ာတာတခုုကေတာ့ အဂၤလိပ္ မုုန္းတီးေရးက အေၾကာင္းတခုု ျဖစ္ႏုုိင္ပါတယ္။ ဘာလုုိ႔လဲဆုုိေတာ့ အဲဒီလုုိေျပာင္းလဲေၾကာင္း ေၾကျငာျပီးတာ နဲ႔တဆက္တည္းမွာ အဂၤလိပ္ နာမည္နဲ႔ မွည့္ထားတဲ့လမ္းနာမည္ အားလုုံးကုုိျမန္မာလုုိ ေျပာင္းလဲလုုိက္တာပါ။ ဥပမာ ရန္ကုုန္က လြစၥလမ္းကုုိ ဆိပ္ကမ္းသာလမ္း၊ ေယာက္လမ္း (york) ကုုိ ဆူးေလဘုုရားလမ္း၊ Rangoon ကုုိ Yangon ၊ Moulmein ကုုိ Mawlamyaing ၊ Prome ကုုိ Pyay ၊ ေမၿမိ့ဳကုုိ ျပင္ဦးလြင္ စသည္အားျဖင့္ အဂၤလိပ္ နာမည္နဲ႔ ၿမ့ိဳနာမည္၊ လမ္းနာမည္မွန္သမွ်ကုုိ ေျပာင္းလဲပစ္ခဲ့ပါတယ္။ မူလကတည္းကုုိက ဦးေန၀င္း ရုုိက္သြင္းထားလုုိ႔ အဂၤလိပ္မုုန္းတီးေရးတရားရွိေနတာကတေၾကာင္း၊ အဲဒီတုုံးက ေဒၚေအာင္ဆန္းစုုၾကည္ ျမန္မာ့ႏုုိင္ငံေရး
ေလာကထဲကုုိ ၀င္ေရာက္လာခဲ့ၿပီး သူ႔အိမ္ေထာင္ဖက္ကလည္း အဂၤလိပ္အမ်ဳိးသားျဖစ္တာမုုိ႔  အခ်ိန္ကုုိက္ အဂၤလိပ္ေတြသုုံးႏႈန္းတဲ့ နာမည္ေတြကုုိ ေျပာင္းလဲပစ္တာလုုိ႔ ယူဆရပါတယ္။

သူတုုိ႔ရဲ့တရား၀င္ အေၾကာင္းျပခ်က္ကုုိ ဆန္းစစ္ၾကည့္ရေအာင္ပါ။ သူတုုိ႔ေျပာသလုုိ Burma ဆုုိတာ ဗမာလူမ်ဳိး တခုုတည္းကုုိကုုိယ္စားျပဳၿပီး တႏုုိင္ငံလုုံးရွိ ၁၃၅ မ်ဳိးေသာတုုိင္းရင္းသားမ်ားကုုိ ကုုိယ္စားမျပဳဘူး ဆုုိရင္ စာေပကုုိက်ေတာ့ ဘာလုုိ႔အခုုအခ်ိန္အထိ ဗမာစာလုုိ႔မေခၚဘဲ ျမန္မာစာလုုိ႔ေခၚေနၾကသလဲဆုုိတာ စဥ္းစားစရာပါ။ ဘာလုုိ႔လဲဆုုိေတာ့ ျမန္မာႏုုိင္ငံမွာ ဗမာစာေပတခုုတည္းရွိတာမဟုုတ္ပါဘူး။ ရွမ္းစာေပ၊ ရခုုိင္စာေပ၊ မြန္စာေပ စသည္အားျဖင့္ တုုိင္းသားတုုိင္းလုုိလုုိက သူ႔စာေပန႔ဲသူရွိၾကတာမ်ားပါတယ္။ ဒီတုုိင္းရင္းသားစာေပေတြကုုိ ျမန္မာစာထဲသြတ္သြင္းလုုိ႔ကေတာ့ သဘာ၀မက်ပါဘူး။ သူတုုိ႔ေျပာသလုုိသာ ဆုုိရင္ျမန္မာစာလုုိ႔မသုုံးဘဲ ဗမာစာလုုိ႔ဘဲသုုံးသင့္ပါတယ္။

သမုုိင္းေၾကာင္းအရ "ဗမာ" ဆုုိတဲ့အသုုံးအႏႈံးက မွန္တယ္လုုိ႔ေလ့လာခ်က္အရ သိရွိရပါတယ္။ "ဗမာ"ဆုုိတဲ့အသုုံး အႏႈန္းဟာ "ျဗဟၼာ" ဆုုိတဲ့စကားကဆင္းသက္လာတာျဖစ္ပါတယ္။ ျမင့္ျမတ္ျခင္းလုုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ေရွးဗမာ လူမ်ဳိးေတြက သူတုုိ႔ကုုိယ္သူတုုိ႔ ျမင့္ျမတ္တယ္လုုိ႔ ခံယူထားတာျဖစ္လုုိ႔ပါ။ "ျဗဟၼာ"ကေနျပီးေတာ့ တေျဖးေျဖးနဲ႔ ေျပာင္းလဲလာျပီး "ဗမာ"လုုိ႔ျဖစ္လာတာပါ။ ေခတ္အဆက္ဆက္က "ဗမာ" လုုိ႔သာေခၚေ၀ၚသုုံးႏႈန္းခဲ့ၿပီး "ျမန္မာ" လုုိ႔ အေစာဆုုံးသုုံးႏႈန္းတာက ပုုဂံေခတ္ေတာင္ဂူနီ ေက်ာက္စာ မွာအရင္ဆုုံး ေတြ႔ရတယ္လုုိ႔ဆုုိပါတယ္။ အဲဒီ ေက်ာက္စာမွာ “မရမၼာ" လုုိ႔သုုံးထားပါတယ္။  ၁၅ ရာစုု ျမန္မာႏုုိင္ငံကုုိ ကုုန္သြယ္ဘုုိ႔ေရာက္ရွိလာတဲ့ ေပၚတူဂီေတြက ဗမာကုုိ Burma လုုိ႔စတင္သုုံးစြဲခဲ့တာပါ။ အဂၤလိပ္ေတြကုုိ ေတာ္လွန္ေနတဲ့အခ်ိန္က သခင္ကုုိယ္ေတာ္မႈိင္းတုုိ႔၊ ဗုုိလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းတုုိ႔က "ဒုုိ႔ဗမာအစည္းအရုုံး" လုုိ႔ပဲ သုုံးႏႈံးခဲ့ပါတယ္။   "ဒိုု႔ျမန္မာ အစည္းအရုုံး"လုုိ႔မသုုံးခဲ့ပါဘူး။

ဗမာျပည္မွာေနတဲ့လူေတြကိုု မူလအဓိပါယ္ “ျဗဟၼာ" (ျမင့္ျမတ္ျခင္း) လုုိ႔ရည္ညြန္းမယ္ဆုုိရင္ေတာ့ "ဗမာ"က ပုုိျပီးသင့္ျမတ္ပါလိမ့္မယ္။  ဒီေတာ့ ႏုုိင္ငံေရးအေရာင္အေသြးမပါဘဲ ေျပာၾကစတမ္းဆုုိရင္ "ဗမာ"ဆုုိတဲ့အသုုံး အႏႈန္းကသာမွန္ပါတယ္။"ျမန္မာ" ဆုုိတာ ႏုုိင္ငံေရးေဆးေရာင္ခ်ယ္ျပီးေတာ့မွ မရုုိးမသားျပန္သုုံးလာတာပါ။ ဒါေၾကာင့္ပဲ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုု ၾကည္က အခုုအခ်ိန္ထိ Burma လုုိ႔သုုံးေနတာျဖစ္မယ္လုုိ႔ထင္ပါတယ္။

စစ္အစုုိးရကုုိေဖာ္လုုိလုုိက္သူေတြကေတာ့ သူတုုိ႔ေျပာတဲ့အတုုိင္းသံေယာင္လုုိက္ျပီး "ျမန္မာ" ကသာလွ်င္ လူမ်ဳိးစုုအားလုုံးကုုိ ကုုိယ္စားျပဳပါတယ္ဆုုိျပီး ေျပာၾကပါတယ္။ တခ်ဳိ႔ေျပာတာလဲရွိေသးတယ္။"ျမန္မာ"ကုုိ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ေတာ့ စိတ္ဓာတ္ျမန္ဆန္ၿပီး ခုုိင္မာျပတ္သားတယ္လုုိ႔ ႏႈတ္အားျဖင့္ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ၾကေသးတယ္။ အရူးခ်ီးပန္းသေဘာမ်ဳိးေျပာတာပါ။

ႏုုိင္ငံတကာစံႏႈန္းနဲ႔ၾကည့္ရင္ Myanmar ရဲ့အဆီအေငၚမတည့္မႈတခုုကုုိ ေျပာခ်င္ပါေသးတယ္။ ဒါကလဲ ရန္ကုုန္တကၠသုုိလ္ ျမန္မာစာကထိကေဟာင္း ဆရာႀကီးဦးစံတင္ကေထာက္ျပထားတာပါ။ Burma လုုိ႔သုုံးတုုံး ကေတာ့ ႏုုိင္ငံနာမည္ကုုိ Burma ၊ ႏုုိင္ငံသားကုုိေတာ့ Burmese လုုိ႔ ႏုုိင္ငံကူးလက္မွတ္မွာ သုုံးၾကပါတယ္။ အဆင္ကုုိေျပေနပါတယ္။ ထုုိနည္းတူစြာပဲ နီေပါႏုုိင္ငံကုုိရည္ညြန္းရာမွာ ႏုုိင္ငံကုုိ Nepal ၊ နုုိင္ငံသားကုုိေတာ့ Nepalese လုုိ႔သုုံးပါတယ္။ ပါကစၥတန္ႏုုိင္ငံသားကုုိ ပါကစၥတန္နိ(စ္) လုုိ႔ေခၚပါတယ္။ စကၤာပူကုုိ ရည္ညြန္းရာ မွာလဲ ႏုုိင္ငံကုုိ Singapore ၊ ႏုုိင္ငံသားကုုိေတာ့ Singaporean လုုိ႔သုုံးပါတယ္။ အိႏၵိယလူမ်ဳိးကုုိ Indian လုုိ႔သုုံးပါတယ္။ ျမန္မာက်ေတာ့ ႏုုိင္ငံလဲ Myanmar ၊ လူမ်ဳိးလဲ Myanmar ဆုုိေတာ့ ႏုုိင္ငံတကာရဲ့အျမင္မွာ လူတုုိင္းကအံ့ၾသၾကပါတယ္။

ၿခဳံေျပာရမယ္ဆုုိရင္ေတာ့ "ဗမာျပည္" "ဗမာႏုုိင္ငံ"လုုိ႔သာ သင့္ျမတ္ေၾကာင္းပါ။



Friday, June 15, 2012

ဇြန္လတဆယ့္ကုုိး

ေဒၚစုုအတြက္ကဗ်ာေလးပါ....


ဇြန္လတဆယ့္ကုုိး

ဇြန္တဆယ့္ကုုိးေရာက္လုုိ႔လာ
ဒုုိ႔ေတြအသိစိတ္မွာ
သတိရလာအုုံးအုုံးကြ်တ္
ႏုုိင္ငံလုုံးဦးညြတ္။

အလုုပ္သမား လယ္သမားေတြ
ေက်ာင္းသားလဲပါေန
ရဟန္းရွင္လူအားလုုံးမစဲ
အလႊာေပါင္းစုုံလုုိ႔ပဲ။

ကမၻာ့ေခါင္းေဆာင္ေတြလဲမက်န္
စံထားရတာအမွန္
ျမန္မာ့ဂုုဏ္လွ်ံတလႊားလႊား
သူသူငါငါေမာ္လုုိ႔ၾကြား။

ေတာ္ေလး၀၀င္ဒုုိ႔မိခင္
ေဒၚစုုဖြားသန္႔စင္
ရွင္လူအမ်ားစီးပြားတုုိး
ဇြန္လတဆယ့္ကုုိး။

တမ်ဳိးသားလုုံးအားထားေစခ်င္
ႏုုိဘယ္ဆုုမိခင္
ရွင္လူခ်စ္တဲ့အေမအား
ဆုုေတာင္းေမတၱာေ၀စုုိ႔လား
အမႈအေပါင္းေအာင္ႏုုိင္ပါေစသား
မ်ားအက်ဳိးဆတုုိးျပဳေစတကား။ 

Tuesday, June 12, 2012


ကုုလားဆုုိတဲေ့၀ါဟာရ
ျမန္မာေတြရဲ့ ေယဘုုယ်အျမင္မွာ အစၥလာမ္ဘာသာနဲ႔ ဟိႏၵဴဘာသာ ကုုိးကြယ္သူေတြကုုိ ကုုလားလုုိ႔ အၾကမ္းဖ်ဥ္းသိၾကပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ အဲဒီထက္က်ယ္၀န္းပါတယ္။ ျခဳံျပီးေျပာရမယ္ဆုုိရင္ေတာ့ အသားမည္းမည္း၊ ႏွာတံေကာက္ေကာက္၊ မ်က္လုုံးမ်က္ဆံျပဴးျပဴး၊ မုုတ္ဆိတ္ေတြနဲ႔လူေတြကုုိ ကုုလားလုုိ႔ ၿခဳံျပီးေျပာႏုုိင္ပါတယ္။ အစၥလာမ္ဘာသာ၀င္ အသားျဖဴျဖဴနဲ႔ကုုလားေတြကုုိေတာ့ ျမန္မာေတြက မဂုုိကုုလား လုုိ႔ ရည္ညႊန္းၾကပါတယ္။ ရန္ကုုန္ မဂုုိလမး္ (ယခုုေရႊဘုုံသာလမ္း)မွာ အမ်ားစုုေတြ႔ရလုုိ႔ အဲဒီကေန မဂုုိကုုလား ျဖစ္လာတယ္လုုိ႔ ထင္ရပါတယ္။ နီေပါကေန မုုိးကုုတ္မွ တဆင့္၀င္လာတဲ့ကုုလားေတြကုုိေတာ့ ေဂၚရခါး ကုုလားလုုိ႔ လူသိမ်ားပါတယ္။ ထုုိနည္းတူစြာ ပန္ဂ်ာပီကုုလား (အိႏၵိယႏုုိင္ငံ၊ ပန္ဂ်ပ္ျပည္မွကုုလား)၊ အာရပ္ကုုလား၊ ပါကစၥတန္ကုုလား၊ ဘဂၤါလီကုုလား (ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏုုိင္ငံမွကုုလား) စသည္အားျဖင့္ ကုုလားအမ်ဳိးစုုံ ရွိပါတယ္။ 

ဆုုိလုုိတာက ကုုလားဆုုိတာ အမ်ားအၾကမ္းဖ်ဥ္းသိေနၾကသလုုိ အစၥလာမ္နဲ႔ ဟိႏၵဴဘာသာ၀င္ေတြကိုုသာ ကုုလားလုုိ႔ဆုုိလုုိတာမဟုုတ္ပါဘူး။ ကုုလားျပည္လုုိ႔ေခၚတဲ့ အိႏၵိယမွာ ခရစ္ယာန္ဘာသာ၀င္ေတြ လဲအမ်ားႀကီးပါ။ သူတုုိ႔ကုုိေတာ့ ခရစ္ယာန္ကုုလားလုုိ႔ေခၚပါတယ္။ တျခားဘာသာ၀င္ေတြျဖစ္တဲ့ ဂ်ိန္းကုုလား၊ ဆစ္(ခ္)ကုုလားဆုုိျပီးေတာ့လဲ အမ်ဳိးမ်ဳိးရွိပါေသးတယ္။ ဗုုဒၶဘာသာ၀င္ေတြလဲ အနည္း စုုရွိၾကေသးတာမုုိ႔ သူတုုိ႔ကုုိ ဗုုဒၶဘာသာကုုလားလုုိ႔လဲ ဆုုိၾကပါတယ္။ သီရိလကၤာႏုုိင္ငံကကုုလားေတြ ကေတာ့ ဗုုဒၶဘာသာ ကုုလား မ်ားပါတယ္။ 

ကုုလားဆုုိတဲေ့၀ါဟာရကုုိဇစ္ျမစ္ကုုိလုုိက္မယ္ဆုုိရင္ေတာ့ “အမ်ဳိး“ လုုိ႔အဓိပၸါယ္ရတဲ့“ကုုလ“ ဆုုိတဲ့ ပါဠိစကားကေန အခ်ိန္ကာလ ေရြ႔ေလ်ာလာတာနဲ႔အမွ် ကုုလားျဖစ္သြားတယ္လုုိ႔ ပညာရွင္ အခ်ဳိ႔က ယူဆၾကပါတယ္။ ရန္ကုုန္တကၠ သုုိလ္ ျမန္မာစာကထိကေဟာင္း ဆရာႀကီးဦးစံတင္ကေတာ့ ဟုုိဘက္ တုုိင္းျပည္ကေန ဒီဘက္တုုိင္း ျပည္ကုုိ ကူးလာၾကလုုိ႔ “ကူးလာ“ ဆုုိတဲ့စကားကေန ေနာက္ပုုိင္း “ကုုလား“ ျဖစ္သြားတယ္လုုိ႔ သူ႔ဆီမွာစာသင္တုုံးက ေျပာခဲ့ဖူးတာကုုိ မွတ္သားရဖူးပါတယ္။ သူ႔ရဲ႔့ အယူအဆအတုုိင္း ဆုုိရင္ တရုုတ္ျပည္က ကူးလာတဲ့လူေတြလဲ ကုုလားစာရင္းထဲ ပါသြားႏုုိင္ပါတယ္။

အဂၤလိပ္ေတြကုုိေတာင္ ကုုလားျဖဴလုုိ႔ ဟုုိတုုံးက သုုံးႏႈံးခဲ့ၾကေသးတာပဲ။ ဒါကုုိပဲ န၀တ၊ နအဖစစ္အစုုိးရေတြက ျမန္မာ့ဒီမုုိကေရစီ ေခါင္းေဆာင္နဲ႔ အခုုတမ်ဳိးသားလုုံးရဲ့ေခါင္းေဆာင္ျဖစ္လာတဲ့     ေဒၚေအာင္ဆန္းစုုၾကည္ကုုိ အပုုပ္ခ်ခ်င္ေတာ့ “ကုုလားျဖဴမယား“ ၊ ၿပီးေတာ့ “ကုုလားမယား“ ဆုုိၿပီး အမနာပေရးခဲ့ၾကတာကုုိ အဲဒီေခတ္ က သတင္းစာ အေဟာင္းေတြ ျပန္ရွာၾကည့္ရင္ေတြ႔ရမွာပါ။ 

ခက္ေနတာက ကုုလားဆုုိတာ လူမ်ဳိးတမ်ဳိးကုုိ ႏွိမ့္ခ်တဲ့အသုုံးအႏႈံးျဖစ္မျဖစ္ဆုုိတာပါပဲ။ အေပၚမွာ ေတြ႔ျမင္ သိရွိထားတဲ့ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆုုိခ်က္အတုုိင္းဆုုိရင္ေတာ့ ႏွိမ့္ခ်တဲ့အဓိပၸါယ္မသက္ေရာက္ပါဘူး။ လူမ်ဳိးတမ်ဳိးရဲ့ အမည္နာမကုုိ ရည္ညြန္းတာေလာက္ပါပဲ။ သုုိ႔တုုိင္ေအာင္ ရခုုိင္ျပည္နယ္မွာ လက္ရွိ ျဖစ္ေပၚေနတဲ့ ျပႆနာ ဟာ ကုုလားဆုုိတဲ့ အသုုံးအႏႈံးက ျပႆနာရဲ့အစိတ္အပုုိင္း ျဖစ္လာတယ္ဆုုိရင္ေတာ့ ဒီအသုုံးအႏႈံးအေပၚ မေက်နပ္တဲ့လူေတြအေနနဲ႔ ေ၀ါဟာရရဲ့ ဇစ္ျမစ္အဓိပၸါယ္ကုုိ မသိလုုိ႔ ျဖစ္ရတယ္လုုိ႔ပဲ ဆုုိခ်င္ပါတယ္။ 

ေနာက္တခုုက “ကုုလားဒိန္“ ဆုုိတဲ့အသုုံးအႏႈံးပါ။ လူတေယာက္ကုုလားရုုပ္ရည္နဲ႔ နည္းနည္းဆင္ တယ္ဆုုိ ရင္ “ကုုလားဒိန္“ လုုိ႔ရည္ညႊန္းေျပာတတ္ၾကပါတယ္။ ဒီေ၀ါဟာရကုုိ ျမန္မာအဘိဓာန္က ဘယ္လုုိအဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆုုိလဲဆုုိတာ အတိအက်မသိေပမယ့္ ကုုိယ္ပုုိင္အယူအဆနဲ႔ ေတြးၾကည့္မယ္ဆုုိ ရင္ေတာ့ “ဒိန္“ ဆုုိတာ “ဒိႏၷ"၊ ဒါမွမဟုုတ္ “ဒိန" ဆုုိတဲ့ပါဠိစကားကေနဆင္းသက္လာတဲ့ ပါဠိသက္ေ၀ါဟာရ တခုုလုုိ႔ယူဆရပါတယ္။ “ေပးျခငး္" လုုိ႔အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ကုုလားကေန မ်ိဳးေစ့ခ်ေပးခဲ့တဲ့ လူလုုိ႔ အဓိပၸါယ္ယူႏုုိင္ပါတယ္။ ေနာက္ တနည္းယူဆႏုုိင္တာက “ဒိန္" ဆုုိတာက ဒိန္ခ်ဥ္၊ ဒိန္ခဲစကား ေတြကေန ယူျပီး အဲဒါရဲ့ အဓိပၸါယ္ျဖစ္တဲ့ ေရာ ေႏွာျခင္းလုုိ႔ ယူဆႏုုိင္ပါတယ္။ ဒီေတာ့ “ကုုလားဒိန္“ ဆုုိတာ ကုုလားေသြး ေရာတဲ့လူလုုိ႔ မွတ္ယူႏုုိင္ပါတယ္။ 

အားလုုံးကုုိ ျခံဳေျပာရရင္ “ကုုလား" ဆုုိတဲေ့၀ါဟာရဟာ ႏွိမ့္ခ်တဲေ့၀ါဟာရမဟုုတ္ဘူးလုုိ႔ေျပာခ်င္တာပါ။ ကုုလားကုုိ ကုုလားလုုိ႔ေခၚတာ ႏွိမ့္ခ်တယ္လုုိ႔ဆုုိရင္ တရုုတ္ကုုိတရုုတ္လုုိ႔ေခၚရင္လဲ ႏွိမ့္ခ်တယ္ လုုိ႔ယူရေတာ့ မွာေပါ့။ 

Thursday, June 7, 2012


ရဟန္းေတာ္မ်ားနဲ႔လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ျခင္း

လူ႔ေလာကမွာ လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ျခင္းဟာ လူတေယာက္နဲ႔တေယာက္ အေရးႀကီးတဲ့ အသိ အမွတ္ျပဳမႈ အမွတ္သေကၤတ တခုုျဖစ္ပါတယ္။ တေယာက္နဲ႔တေယာက္ မိတ္ဆက္တဲ့ ေနရာမွာ လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ ၾကတယ္။ ဂုုဏ္ျပဳပြဲေတြမွာ ဂုုဏ္ယူတဲ့အေနနဲ႔ လက္ဆြဲႏႈတ္ ဆက္ၾကတယ္။ အားကစားပြဲေတြမွာလဲ ရွဳံး သူကႏုုိင္သူကုုိ၊ ဒါမွမဟုုတ္ႏုုိင္သူက ရွဳံးသူကုုိ အျပန္အလွန္ ေလးစားအသိအမွတ္ျပဳတဲ့အေနနဲ႔ ႏႈတ္ ဆက္ၾကတာျဖစ္ပါတယ္။

အဲဒီလုုိႏႈတ္ဆက္တဲ့အခါမွာ တေယာက္ကလက္ကမ္းေပးရင္ တျခားတေယာက္ကလဲ အလုုိလုုိ လက္ ကမ္းႏွင့္ၿပီးသား ျဖစ္ရပါမယ္။ ဒါမွ ယဥ္ေက်းတယ္လုုိ႔ သတ္မွတ္ပါတယ္။ လက္ကမ္းေပးလာတာကုုိ လက္ကမ္းျခင္းနဲ႔မတုုံ႔ျပန္ရင္ အေတာ္ရုုိင္းတဲ့လူပဲလုုိ႔ သတ္မွတ္ပါ တယ္။ လက္ကမ္းလာတဲ့လူကုုိ မေက်နပ္ဘူးဆုုိတဲ့သေဘာေပါ့။ ဒါမ်ဳိးေတြကုုိ အားကစား ၿပိဳင္ပြဲေတြမွာ အားကစားစိတ္ဓာတ္မရွိတဲ့ တခ်ဳိ႔ရွဳံးနိမ့္သူေတြ ျပဳမူတတ္ၾကတာကုုိ ေတြ႔ရ တတ္ပါတယ္။ ရုုပ္ရွင္ေတြမွာေတာ့ အမ်ားႀကီးေပါ့။

လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္တဲ့ယဥ္ေက်းမႈဟာ အေနာက္တုုိင္းထုုံးစံျဖစ္ေပမယ့္ တကမၻာလုုံးကုုိ ျပန္႔ႏွံ႔ေနျပီး ျမန္မာႏုုိင္ငံမွာလည္း အစုုိးရအရာရွိေတြကအစ လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ေနၾကတာ ကုုိ ေတြ႔ရပါတယ္။ ဒါအေနာက္တုုိင္းယဥ္ေက်းမႈကုုိ ျမန္မာေတြကေမြးစားလုုိက္တာလုုိ႔ ဆုုိႏုုိင္ပါတယ္။

လူလူခ်င္းလက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္တာ အျမင္မဆန္းေပမယ့္ လူန႔ဲရဟန္းေတာ္ေတြ လက္ဆြဲ ႏႈတ္ဆက္တာ ကေတာ့ ဗုုဒၶဘာသာ၀င္ေတြရဲ့ အျမင္မွာ ဆန္းၾကယ္ေနၿပီး မသင့္ေတာ္ဘူးလုုိ႔လဲ အားလုုံးကယူဆေန ၾကပါတယ္။ ႏုုိင္ငံျခားမွာ သာသနာျပဳေနၾကတဲ့ ဗုုဒၶဘာသာ ရဟန္းေတာ္မ်ားအဖုုိ႔ အေတာ္သတိထား ရပါတယ္။ 

ဟုုိတုုန္းက ျမန္မာရဟန္းေတာ္မ်ား ႏုုိင္ငံျခားသုုိ႔မၾကြခင္ ကမၻာေအးကုုန္းေျမမွာရွိတဲ့ ႏုုိင္ငံေတာ္သံဃာ့ မဟာနာယက ဆရာေတာ္ၾကီးမ်ားထံမွာ ၾသ၀ါဒခံယူရပါတယ္။ အဲဒီမွာ သူတုုိ႔ခ်မွတ္ထားတဲ့ စည္းကမ္း မ်ားထဲမွာ ႏုုိင္ငံျခားမွာ လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ျခင္းမျပဳရဘူးဆုုိတာ တခုုပါတယ္။ ဒီစည္းကမ္းခ်က္ေတြကိုု လုုိက္နာပါမယ္ဆုုိတဲ့အေၾကာင္း ကတိ၀န္ခံလက္မွတ္ေရးထုုိးထားရပါတယ္။

ခက္တာက ႏုုိင္ငံျခားသားေတြအေနနဲ႔ ႏႈတ္ဆက္ဘုုိ႔အတြက္ လက္ကမ္းေပးလုုိက္တာကုုိ ျပန္ျပီးေတာ့ လက္ကမ္းမေပးရင္ ေစာေစာကေျပာသလုုိ သူတုုိ႔အျမင္မွာ အေတာ္ရုုိင္းပါ တယ္။ ယဥ္ေက်းမႈမသိတဲ့ လူအျဖစ္ ျမင္သြားတတ္ၾကပါတယ္။ ဒီလုုိအေျပာခံရတာကုုိ ကုုိယ္တုုိင္လဲႀကံဳဖူးပါတယ္။ အဲဒီအခါမွာ သူလဲေအာင့္သက္သက္ျဖစ္ ကုုိယ္ကလဲပုုထုုဇဥ္ သဘာ၀ ရုုိင္းတယ္လုုိ႔အေျပာခံရတဲ့အတြက္ စိတ္မေနာ ေဒါသထြက္ရတာေပါ့။ တခါ တေလက်ေတာ့လဲ အတူပါသြားတဲ့ ဗုုဒၶဘာသာ၀င္ ဒကာတေယာက္ ေယာက္က ၾကားက ရွင္းျပေပးရပါတယ္။ အဲဒီအခါ တခ်ဳိ႔က တအံ့တၾသနဲ႔ ေရွ ့မွာေတာ့ အုုိေကပါဆုုိျပီး 
ေခါင္းတညိမ့္ညိမ့္နဲ႔ နားလည္သလုုိ လက္ခံၾကေပမယ့္ ကြယ္ရာမွာေတာ့ ေ၀ဖန္တတ္ၾကပါတယ္။

ဒီေတာ့ရဟန္းေတာ္မ်ား လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ျခင္းမျပဳသင့္ဘူးလုုိ႔ ထင္ရတဲ့အေၾကာင္းကုုိ ဆန္းစစ္ၾကရ 
ေအာင္ပါ။ ဗုုဒၶဘာသာေတြရဲ့အျမင္မွာ ရဟန္းေတာ္မ်ားဟာ လူ၀တ္ေၾကာင္ ေတြထက္ ကုုိယ္က်င့္သိကၡာ ျမင့္မားတဲ့အတြက္ လူ၀တ္ေၾကာင္ေတြက ရဟန္းေတာ္ေတြကိုု ႏႈတ္ဆက္တဲ့အခါ လက္အုုပ္ခ်ီလ်က္သာ ႏႈတ္ဆက္သင့္တယ္လုုိ႔ ယူဆထားတာက အေျခခံအေၾကာင္းပါ။ ဒီအခ်က္ကုုိ ဗုုဒၶဘာသာ၀င္ေတြအေန နဲ႔ ျပႆနာမရွိပါ။ အားလုုံး လက္ခံၾကပါတယ္။ သုုိ႔ေပမယ့္ ဘာသာျခားေတြအတြက္ကေတာ့ ရဟန္းလဲ လူ၊ လူလဲ ရဟန္းပဲလုုိ႔ စိတ္ထဲခံယူထားၾကတာပါ။ ျပီးေတာ့ သူတုုိ႔ရဲ့ ခရစ္ယာန္ဘုုန္းႀကီးေတြကုုိ ႏႈတ္ ဆက္တာမွာလဲ သူတုုိ႔ယဥ္ေက်းမႈအတုုိင္း လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ၾကတာပါပဲ။ ဆုုိေတာ့ ဗုုဒၶဘာသာ၀င္ ရဟန္းေတာ္ေတြကုုိလဲပဲ တကမၻာလုုံးကလက္ခံအသိအမွတ္ျပဳထားတဲ့ လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ျခင္းမ်ဳိးနဲ႔ ႏႈတ္ဆက္တာကုုိ ငါတုုိ႔ေတြက လက္ျပန္ကမ္းမေပးေတာ့ ရုုိင္းတယ္လုုိ႔ ထင္ၾကၿပီေပါ့။

ေနာက္ထပ္အေၾကာင္းတခုုကေတာ့ ၀ိနည္းေတာ္မွာ ရဟန္းေတာ္မ်ားသည္ မာတုုဂါမ လက္ကုုိမကုုိင္ အပ္ဘူးလုုိ႔ ပညတ္ခ်က္ရွိပါတယ္။ ဒီေတာ့ လူ၀တ္ေၾကာင္ေယာက်ာ္း ေတြကုုိေတာင္ လက္ဆြဲႏႈတ္ ဆက္ရင္ မ်က္လုုံးထဲကန္႔လန္႔ျဖစ္ေနတဲ့ ဗုုဒၶဘာသာ၀င္မ်ား အဖုုိ႔ မာတုုဂါမတေယာက္ကုုိ လက္ဆဲြႏႈတ္ ဆက္တာမ်ဳိးလုုပ္ရင္ ပုုိဆုုိးေတာ့တာေပါ့။ ဗုုဒၶ ဘာသာ၀င္မဟုုတ္တဲ့ ႏုုိင္ငံျခားသား မာတုုဂါမ တေယာက္က ႏႈတ္ဆက္ဖုုိ႔လက္ကမ္းလာတာကုုိ ျပန္ျပီးေတာ့လက္ကမ္းမေပးျပန္ရင္လဲ အေပၚမွာဆုုိ ထားသလုုိ ရဟန္းေတြ ရုုိင္းျပန္ ျပီေပါ့။

ဒီေတာ့ ၀ိနည္းသိကၡာပုုဒ္နဲ႔ပတ္သက္ျပီး ေျပာၾကရေအာင္ပါ။ ၀ိနည္းေတာ္ထဲမွာ ရဟန္းေတာ္မ်ား မာတုုဂါမကုုိ မတုုိ႔မထိရဘူးလုုိ႔ ပညတ္ခ်က္ရွိတယ္ဆုုိတာ မွန္ပါတယ္။ ဒါက လူဒါယကာေတြ သိထားတဲ့အၾကမ္းဖ်ဥ္း သေဘာတရားမွ်သာပါ။ ဒီသိကၡာပုုဒ္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး လူဒါယကာေတြ မသိထားတဲ့အခ်က္ေတြရွိပါေသးတယ္။ အဲဒါကဘာလဲဆုုိေတာ့ မာတုုဂါမကုုိတုုိ႔ထိတဲ့ ရဟန္းေတာ္ရဲ့ ထားရွိရမယ့္စိတ္ေနစိတ္ထားပါပဲ။ တပ္မက္တဲ့စိတ္နဲ႔ တုုိ႔ထိမွ အာပတ္သင့္တာပါ။ အသက္အရြယ္ကုုိ လုုိက္ျပီး “ေဂဟႆိတေပမ“ လုုိ႔ေခၚတဲ့မိခင္လုုိ ႏွမလုုိစိတ္ထားမ်ဳိးနဲ႔ကုုိင္ရင္ အာပတ္မသင့္ပါဘူး။ ႏုုိင္ငံျခားေရာက္ ဗုုဒၶဘာသာ ဒကာဒကာမေတြအေနနဲ႔ ဒါကုုိလဲ သိထားသင့္ပါတယ္။ တဏွာရာဂ တပ္မက္စိတ္နဲ႔ တုုိ႔ထိကုုိင္တြယ္တယ္ဆုုိရင္ေတာ့ တစိမ္းမိန္းမေတြကုုိမေျပာနဲ႔ မိခင္နဲ႔ ႏွမေတြကုုိလဲ မကုုိင္မထိေကာင္းပါဘူး။ မိန္းမ ေတြကုုိမေျပာနဲ႔၊ ေယာက်ာ္းေတြကုုိေတာင္ တဏွာရာဂတပ္မက္တဲ့ စိတ္နဲ႔ မတုုိ႔ထိအပ္ ပါဘူး။

သံဃာ့မဟာနာယကဆရာေတာ္ႀကီးေတြ စည္းကမ္းခ်က္ထုုတ္ထားတာက သူတုုိ႔ကေရွးရုုိးစြဲ conservative အျမင္နဲ႔ အဲဒီစည္းကမ္းထုုတ္ထားၾကတာပါ။ အခုုအဲဒီစည္းကမ္းခ်က္ ရွိမရွိေတာ့ မသိေတာ့ပါ။ ေရွးရုုိးစြဲဆရာေတာ္ႀကီးမ်ားကေတာ့ အဂၤလိပ္စာေလ့လာတာကုုိေတာင္မွ အျပစ္လုုိ႔ သတ္မွတ္ၾကတာပါ။ အခုုေနာက္ပုုိင္း ဆရာေတာ္ႀကီးမ်ားလဲ ႏုုိင္ငံျခားကုုိၾကြလာတဲ့ အေတြ႔အႀကဳံေတြ ရွိလာေတာ့ သူတုုိ႔လည္း နားလည္လာၾကပါၿပီ။ 


သူမ်ားတုုိင္းျပည္မွာ ရုုိင္းတယ္လုုိ႔အေျပာခံရရင္ ကုုိယ့္ရဲ့သာသနာျပဳလုုပ္ငန္း ဘယ္လုုိမွ ေအာင္ျမင္မွာ မဟုုတ္ပါဘူး။  အဲဒါေၾကာင့္ မိမိတုုိ႔ရဲ့ဗုုဒၶဘာသာ၀င္ ရဟန္းေတာ္ေတြ ရုုိင္း တယ္လုုိ႔အေျပာမခံရေအာင္ ႏႈတ္ဆက္ဘုုိ႔ လက္ကမ္းလာတဲ့ ဘာသာျခားႏုုိင္ငံျခားသား ေတြကုုိ မိန္းမကုုိျဖစ္ေစ၊ ေယာ က်ာ္းကုုိျဖစ္ ေစ လက္ျပန္ကမ္းႏႈတ္ဆက္ ေပးတဲ့ရဟန္းေတာ္မ်ားကုုိ ျမင္မိေတြ႔မိတဲ့အခါ နားလည္ေပးၾကဖုုိ႔ပါ။